Translation of "would have revealed" to German language:
Dictionary English-German
Have - translation : Revealed - translation : Would - translation : Would have revealed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
She would have revealed them to anyone sooner than to her. | Sie hätte von dieser ihrer neuen Gemütsrichtung jedem andern eher Kenntnis gegeben als gerade der Mutter. |
If We wish, We would take away what We have revealed to you. | Und wenn Wir wollten, würden Wir ganz gewiß wegnehmen, was Wir dir (als Offenbarung) eingegeben haben. |
If We wish, We would take away what We have revealed to you. | Und wenn Wir wollten, würden Wir sicherlich wegnehmen, was Wir dir offenbart haben. |
We have revealed it in the Arabic language so that you (people) would understand it. | Gewiß, WIR sandten sie als einen arabischen Quran hinab, damit ihr euch besinnt. |
We have revealed it in the Arabic language so that you (people) would understand it. | Wir haben sie als Quran auf Arabisch offenbart, auf daß ihr (sie) begreifen möget. |
We have revealed it in the Arabic language so that you (people) would understand it. | Wir haben es als einen arabischen Qur'an hinabgesandt, auf daß ihr begreifen möget. |
We have revealed it in the Arabic language so that you (people) would understand it. | Wir haben es als einen arabischen Koran hinabgesandt, auf daß ihr verständig werdet. |
Support for the resolution would have weakened Assad s position, as it would have revealed him as isolated from his traditional allies, Russia and China. | Eine Unterstützung der Resolution hätte die Position Assads geschwächt, und sie hätte ihn von seinen traditionellen Verbündeten Russland und China isoliert. |
We have revealed illustrious revelations. | Gewiß, bereits sandten WIR dir erläuternde Ayat hinab. |
We have revealed illustrious revelations. | Wahrlich, Wir haben deutliche Zeichen herabgesandt. |
We have revealed clear messages. | Wir haben ja doch klare Zeichen hinabgesandt. |
We have revealed illustrious revelations. | Wir haben ja Zeichen hinabgesandt, die (alles) klar machen. |
We have revealed clear messages. | Wir haben doch deutliche Zeichen hinabgesandt. |
We have revealed illustrious revelations. | Wir haben Zeichen hinabgesandt, die (alles) deutlich machen. |
We have revealed clear messages. | Und bereits sandten WIR deutliche Ayat hinab. |
All their secrets have been revealed. | Alle ihre Geheimnisse wurden enthüllt. |
If We wish, We would take away what We have revealed to you. Then you would not find for yourself any defender against Us, | Und wenn Wir es wollten, könnten Wir gewiß das wieder fortnehmen, was Wir dir offenbart haben du fändest dann für dich in dieser Sache keinen Beschützer Uns gegenüber |
If We wish, We would take away what We have revealed to you. Then you would not find for yourself any defender against Us, | Und hätten WIR es gewollt, hätten WIR doch das vergehen lassen, was WIR dir als Wahy zuteil werden ließen, dann wirst du für dich niemanden finden, der dafür (für den Quran) alsWakil gegen Uns auftritt, |
And Allah revealed that if they had remained straight on the way, We would have given them abundant provision | Und hätten sie den Weg (ALLAHs) eingehalten, hätten WIR sie doch (mit) reichlich Wasser getränkt, |
Or lest you say, Had the Scripture been revealed to us, we would have been better guided than they. | oder damit ihr nicht sprechet Wäre das Buch zu uns niedergesandt worden, hätten wir uns wahrlich besser leiten lassen als sie. |
And Allah revealed that if they had remained straight on the way, We would have given them abundant provision | Wenn sie aber den (rechten) Weg einhalten, dann werden Wir ihnen reichlich Wasser zu trinken geben |
Or lest you say, Had the Scripture been revealed to us, we would have been better guided than they. | Oder damit ihr (nicht) sagt Wenn die Schrift auf uns herabgesandt worden wäre, wären wir wahrlich eher rechtgeleitet als sie. |
And Allah revealed that if they had remained straight on the way, We would have given them abundant provision | Und wenn sie sich auf dem Weg recht verhielten, würden Wir ihnen wahrlich Wasser im Überfluß zu trinken geben, |
Or lest you say, Had the Scripture been revealed to us, we would have been better guided than they. | Oder damit ihr nicht sagt Wenn das Buch auf uns herabgesandt worden wäre, hätten wir uns besser leiten lassen als sie. |
And Allah revealed that if they had remained straight on the way, We would have given them abundant provision | Und würden sie den rechten Weg einschlagen, würden Wir ihnen reichlich Wasser zu trinken geben, |
Or lest you say, Had the Scripture been revealed to us, we would have been better guided than they. | oder ihr nicht sagt Wäre doch zu uns die Schrift hinabgesandt worden, wären wir mit Sicherheit rechtgeleiteter gewesen als sie! |
If We pleased, We would certainly take away that which We have revealed to you, then you would find no guardian for you against Us, | Und wenn Wir es wollten, könnten Wir gewiß das wieder fortnehmen, was Wir dir offenbart haben du fändest dann für dich in dieser Sache keinen Beschützer Uns gegenüber |
If We pleased, We would certainly take away that which We have revealed to you, then you would find no guardian for you against Us, | Und wenn Wir wollten, würden Wir ganz gewiß wegnehmen, was Wir dir (als Offenbarung) eingegeben haben. Hierauf würdest du für dich in dieser (Sache) keinen Sachwalter gegen Uns finden, |
If We pleased, We would certainly take away that which We have revealed to you, then you would find no guardian for you against Us, | Und wenn Wir wollten, würden Wir sicherlich wegnehmen, was Wir dir offenbart haben. Du könntest dann für dich in dieser Sache keinen Sachwalter gegen Uns finden. |
They had almost led you away from what has been revealed to you, that you may invent things about Us besides those revealed, when they would have taken you as friend. | Und sie hätten dich beinahe in schwere Bedrängnis um dessentwillen gebracht, was Wir dir offenbarten, damit du etwas anderes über Uns erdichten mögest und dann hätten sie dich gewiß zu ihrem Freund erklärt. |
They had almost led you away from what has been revealed to you, that you may invent things about Us besides those revealed, when they would have taken you as friend. | Beinahe hätten sie dich fürwahr verfuhrt (und) von dem (abgebracht), was Wir dir (als Offenbarung) eingegeben haben, damit du gegen Uns etwas anderes ersinnst, und dann hätten sie dich wahrlich zum Freund genommen. |
They had almost led you away from what has been revealed to you, that you may invent things about Us besides those revealed, when they would have taken you as friend. | Fast hätten sie dich verführt (und) von dem (abgebracht), was Wir dir offenbart haben, damit du gegen Uns etwas anderes erdichtest. Dann hätten sie dich zum Vertrauten genommen. |
They had almost led you away from what has been revealed to you, that you may invent things about Us besides those revealed, when they would have taken you as friend. | Und beinahe hätten sie dich durch Fitna von dem abgebracht, was WIR dir als Wahy zuteil werden ließen, damit du in Unserem Namen anderes erdichtest. Und (hättest du es getan), dann hätten sie dich sicherlich als engen Freund genommen. |
The satans have not revealed the Quran | Und mit ihm kamen keine Satane herunter! |
We have revealed the Book to you. | Und solcherart sandten WIR die Schrift hinab. |
Oh no, you have revealed our secret! | O nein! Du hast unser Geheimnis verraten! |
The satans have not revealed the Quran | Und die Satane haben ihn (den Quran) nicht herabgebracht |
The satans have not revealed the Quran | Nicht die Satane sind mit ihm herabgekommen |
We have revealed the Book to you. | Und so haben Wir das Buch zu dir hinabgesandt. |
The satans have not revealed the Quran | Nicht die Satane sind mit ihm herabgestiegen |
We have revealed to them the truth. | Nein, Wir sind zu ihnen mit der Wahrheit gekommen. |
Animal studies have not revealed teratogenic effects. | Mit Metformin verbundene Risiken Tierexperimentelle Studien haben keine teratogenen Wirkungen gezeigt. |
However, it was later revealed that even if this area had fallen, the 2006 record would not have been broken. | Doch selbst wenn dieses Feld gefallen wäre, hätte es nicht mehr zu einem neuen Rekord gereicht. |
Nor may you claim that 'Had the Book been revealed to us, we would have been better guided than they.' | oder damit ihr nicht sprechet Wäre das Buch zu uns niedergesandt worden, hätten wir uns wahrlich besser leiten lassen als sie. |
Nor may you claim that 'Had the Book been revealed to us, we would have been better guided than they.' | Oder damit ihr (nicht) sagt Wenn die Schrift auf uns herabgesandt worden wäre, wären wir wahrlich eher rechtgeleitet als sie. |
Related searches : Have Revealed - Would Be Revealed - Have Revealed That - Have Been Revealed - Studies Have Revealed - Investigations Have Revealed - Revealed To Have - Would Have - That Would Have - Would Have Agreed - Would Have Felt - Would Have Guessed - Would Have Predicted