Translation of "Mietvertrag für" to English language:
Dictionary German-English
Mietvertrag - Übersetzung : Mietvertrag - Übersetzung : Mietvertrag - Übersetzung : Mietvertrag - Übersetzung : Für - Übersetzung : Mietvertrag - Übersetzung : Mietvertrag - Übersetzung : Mietvertrag - Übersetzung : Mietvertrag - Übersetzung : Mietvertrag - Übersetzung :
Examples (External sources, not reviewed)
Der Mietvertrag ebenfalls. | The lease is in my name. |
8.2 Mietvertrag unbewegliche Sachen | 8.2 Rental agreement immovable |
8.3 Mietvertrag bewegliche Sachen | 8.3 Rental agreement movable |
9.2 Mietvertrag unbewegliche Sachen | 9.2 Rental agreement immovable |
9.3 Mietvertrag bewegliche Sachen | 9.3 Rental agreement movable |
Unterzeichnen Sie den Mietvertrag? | You ready to sign the lease? |
Mein Mietvertrag erlaubt nicht... | The terms of my lease... Oh, I say! |
Wo ist der Mietvertrag? | Where's that lease? |
Aber ich habe einen Mietvertrag. | But I can't. I have a lease. |
Ich habe den Mietvertrag unterzeichnet. | Why, I just signed the lease for this place. |
Auf wen läuft der Mietvertrag? | ln whose name shall we write the lease? |
Es ist wie im Mietvertrag eingeschlossen. | You have them by the year like a lease. |
Es geht um den neuen Mietvertrag. | I'm dickering with them for a new lease on this place. |
Während die Mieter natürlich endet mein Mietvertrag und ich verlassen. | While the renter, of course, my lease ends and I leave. |
Skeldon, 47, dessen Name auf dem Mietvertrag stand, bekam im Juni eine Anordnung für antisoziales Verhalten. | Skeldon, 47, whose name was on the tenancy, was given an antisocial behaviour order in June. |
Für mich ist es etwas völlig Neues, daß Verwaltungen Gebäude beziehen, ehe überhaupt ein Mietvertrag unterzeichnet wird. | This kind of thing has been going on since 1973 and especially if I may say so since the Labour Group made its entry into this House. |
Ein Mietvertrag ist ein rechtlich bindendes Dokument zwischen Vermieter und Mieter. | A tenancy agreement is a legally binding document between a landlord and their tenant. |
Das war die Grundidee, großes Nummer, als wir den Mietvertrag unterzeichneten. | That was the general idea, Big Shot, when we signed the lease. |
Ich habe einen langfristigen Mietvertrag unterschrieben, als alles noch billig war. | I got it on a long lease when things were still cheap. |
Alle Bedingungen, die Bestandteil dieser Genehmigung sind, müssen in den Mietvertrag aufgenommen werden. | Any conditions which are part of this approval must be included in the lease agreement. |
Sollte nur ein Mitbewohner ausziehen wollen, kann eine Abänderungsvereinbarung ( X tritt für Y in den bestehenden Mietvertrag ein ) getroffen werden. | Students explained that having a drinking roommate provided a buddy to go through it all and was a big influence in the decision to do so. |
Nachdem die LanxessArena den Kölnern mit einem neuen Mietvertrag entgegengekommen war, konnte Thomas Eichin am 31. | After the LanxessArena had met the inhabitants of Cologne with a new hire contract, could announce Thomas Eichin on the 31st of May that one has submitted in time the licence application to the DEL. |
Im Jahr 1938 zogen Stein und Toklas in die Rue Christine 5 um, weil der Mietvertrag für ihre Wohnung in der Rue de Fleurus 27 gekündigt worden war. | Toklas arrived in 1907 with Harriet Levy, with Toklas maintaining living arrangements with Levy until she moved to 27 Rue de Fleurus in 1910. |
Hierunter seien der Mietvertrag für den vorläufigen Sitz des Übersetzungszentrums, die Methode für die Qualitätskontrolle der externen Übersetzungsleistungen, die Anwendung von Vertragsstrafen bei Fristverietzungen und die in Artikel 181 des Vertrags vorgesehene Schiedsklausel genannt. | This was the case, inter alia, with the lease for the Centre's temporary seat, the method for ensuring quality control of external translation services, the introduction of penalties for failure to comply with deadlines and the arbitration clause provided for in Article 181 of the Treaty. |
Aber sowohl in Straßburg als auch in Luxemburg haben wir es erlebt, daß sich das Parlament und Dienststellen des Parlaments in Gebäuden niederlassen, für die es überhaupt noch keinen Mietvertrag gibt. | There is one exception I must make to this remark, however at Lord Bruce of Donington's time, there was still a high level of debate and genuine appeals to our consciences. |
In den Genuss einer zur Hälfte ermäßigte Februarmiete sollen auch die sonstigen Mieter kommen, die den neuen Mietvertrag bis zum 15. Dezember unterschreiben. | Half off the February rent will also receive the other tenants who will have signed the new contract by 15 December. |
f) über den Beschluss der belarussischen Behörden, der Europäischen Humanistischen Universität in Minsk die Lehrlizenz zu entziehen und den Mietvertrag für ihre Gebäude zu kündigen, sodass die Universität ihre Arbeit in Belarus einstellen musste | (f) About the decision of the Belarusian authorities to revoke the teaching licence of the European Humanities University in Minsk and to terminate the lease of its buildings, forcing the University in Belarus to close down |
Mit eigenen Straßentransportmitteln und diensten der Sernam sind sämtliche Straßenfahrzeuge gemeint, die Eigentum des Unternehmens Sernam sind bzw. über die Sernam einen Leasing oder Mietvertrag abgeschlossen hat. | Sernam s own road transport resources and services refers to all the means of road transport i.e. road transport vehicles of Sernam of which it has full ownership or which it leases or rents. |
9. wiederholt ihr in Abschnitt IV Ziffer 7 ihrer Resolution 63 262 enthaltenes Ersuchen an den Generalsekretär, sicherzustellen, dass die angemieteten Räumlichkeiten voll genutzt werden, falls es nicht möglich ist, den Mietvertrag zu kündigen | Reiterates its request to the Secretary General, expressed in section IV, paragraph 7, of its resolution 63 262, to ensure that the leased space is fully utilized if it is not possible to terminate the lease |
Das Konto wird nur zur Sicherung der Verpflichtung des Käufers zur Zahlung des Kaufpreises für den Vermögensgegenstand, der Verpflichtung des Verkäufers zur Begleichung von Eventualverbindlichkeiten beziehungsweise der Verpflichtung des Vermieters oder Mieters zur Begleichung von Schäden im Zusammenhang mit dem Mietobjekt nach dem Mietvertrag eingerichtet und genutzt. | an account that is held solely by an estate if the documentation for such account includes a copy of the deceased's will or death certificate. |
das Konto wird nur zur Sicherung der Verpflichtung des Käufers zur Zahlung des Kaufpreises für den Vermögensgegenstand, der Verpflichtung des Verkäufers zur Begleichung von Eventualverbindlichkeiten beziehungsweise der Verpflichtung des Vermieters oder Mieters zur Begleichung von Schäden im Zusammenhang mit dem Mietobjekt nach dem Mietvertrag eingerichtet und genutzt | A Financial Account that otherwise satisfies the requirement of subparagraph C(17)(b)(iv) will not fail to satisfy such requirement solely because such Financial Account may receive assets or funds transferred from one or more Financial Accounts that meet the requirements of subparagraph C(17)(a) or (b) or from one or more retirement or pension funds that meet the requirements of any of subparagraphs B(5) to (7) |
das Konto wird nur zur Sicherung der Verpflichtung des Käufers zur Zahlung des Kaufpreises für den Vermögensgegenstand, der Verpflichtung des Verkäufers zur Begleichung von Eventualverbindlichkeiten beziehungsweise der Verpflichtung des Vermieters oder Mieters zur Begleichung von Schäden im Zusammenhang mit dem Mietobjekt nach dem Mietvertrag eingerichtet und genutzt | periodic premiums, which do not decrease over time, are payable at least annually during the period the contract is in existence or until the insured attains age 90, whichever is shorter |
das Konto wird nur zur Sicherung der Verpflichtung des Käufers zur Zahlung des Kaufpreises für den Vermögensgegenstand, der Verpflichtung des Verkäufers zur Begleichung von Eventualverbindlichkeiten beziehungsweise der Verpflichtung des Vermieters oder Mieters zur Begleichung von Schäden im Zusammenhang mit dem Mietobjekt nach dem Mietvertrag eingerichtet und genutzt | the amount (other than a death benefit) payable upon cancellation or termination of the contract cannot exceed the aggregate premiums paid for the contract, less the sum of mortality, morbidity, and expense charges (whether or not actually imposed) for the period or periods of the contract's existence and any amounts paid prior to the cancellation or termination of the contract and |
das Konto wird nur zur Sicherung der Verpflichtung des Käufers zur Zahlung des Kaufpreises für den Vermögensgegenstand, der Verpflichtung des Verkäufers zur Begleichung von Eventualverbindlichkeiten beziehungsweise der Verpflichtung des Vermieters oder Mieters zur Begleichung von Schäden im Zusammenhang mit dem Mietobjekt nach dem Mietvertrag eingerichtet und genutzt | A Financial Account that otherwise satisfies the requirement of subparagraph C(17)(b)(iv) will not fail to satisfy such requirement solely because such Financial Account may receive assets or funds transferred from one or more Financial Accounts that meet the requirements of subparagraph C(17)(a) or (b) or from one or more retirement or pension funds that meet the requirements of any of subparagraphs B(5) to (7). |
das Konto wird nur zur Sicherung der Verpflichtung des Käufers zur Zahlung des Kaufpreises für den Vermögensgegenstand, der Verpflichtung des Verkäufers zur Begleichung von Eventualverbindlichkeiten beziehungsweise der Verpflichtung des Vermieters oder Mieters zur Begleichung von Schäden im Zusammenhang mit dem Mietobjekt nach dem Mietvertrag eingerichtet und genutzt | The term also includes a contract that is considered to be an Annuity Contract in accordance with the law, regulation, or practice of the jurisdiction (being a Member State, Andorra or other jurisdiction) in which the contract was issued, and under which the issuer agrees to make payments for a term of years. |
Das Konto wird nur zur Sicherung der Verpflichtung des Käufers zur Zahlung des Kaufpreises für den Vermögensgegenstand, der Verpflichtung des Verkäufers zur Begleichung von Eventualverbindlichkeiten beziehungsweise der Verpflichtung des Vermieters oder Mieters zur Begleichung von Schäden im Zusammenhang mit dem Mietobjekt nach dem Mietvertrag eingerichtet und genutzt. | a court order or judgment. |
Das Konto wird nur zur Sicherung der Verpflichtung des Käufers zur Zahlung des Kaufpreises für den Vermögensgegenstand, der Ver pflichtung des Verkäufers zur Begleichung von Eventualverbindlich keiten beziehungsweise der Verpflichtung des Vermieters oder Mieters zur Begleichung von Schäden im Zusammenhang mit dem Mietobjekt nach dem Mietvertrag eingerichtet und genutzt. | a life insurance contract with a coverage period that will end before the insured individual attains age 90, provided that the contract satisfies the following requirements |
Das Konto wird nur zur Sicherung der Verpflichtung des Käufers zur Zahlung des Kaufpreises für den Vermögensgegenstand, der Ver pflichtung des Verkäufers zur Begleichung von Eventualverbindlich keiten beziehungsweise der Verpflichtung des Vermieters oder Mieters zur Begleichung von Schäden im Zusammenhang mit dem Mietobjekt nach dem Mietvertrag eingerichtet und genutzt. | an account that is held solely by an estate if the documentation for such account includes a copy of the deceased's will or death certificate. |
Und da gibt es in der Wohnung nicht mal fließend warmes Wasser und heizen muss man in einem einfachen Kohleofen , tippt er verärgert mit dem Finger auf den neuen Mietvertrag des Sohnes, zu dessen Unterzeichnung er eine Vollmacht hat. | And there is no hot water and we must heat in the Petra stove (solid fuel stove, ed. note) the man points his finger on his son's new contract, which he is authorized to signed by proxy. |
(m) den Erwerb oder die Miete von Grundstücken oder vorhandenen Gebäuden oder anderem unbeweglichen Vermögen oder über Rechte daran, ungeachtet der Finanzmodalitäten jedoch fallen Finanzdienstleistungsverträge jeder Form, die gleichzeitig, vor oder nach dem Kauf oder Mietvertrag abgeschlossen werden, unter diese Richtlinie | (m) the acquisition or rental, by whatever financial means, of land, existing buildings or other immovable property or concerning rights thereon however, financial service contracts concluded at the same time as, before or after the contract of acquisition or rental, in whatever form, shall be subject to this Directive |
Aufträge über Erwerb oder Miete von oder Rechte an Grundstücken oder vorhandenen Gebäuden oder anderem unbeweglichen Vermögen ungeachtet der Finanzmodalitäten dieser Aufträge doch fallen Finanzdienstleistungsverträge, die gleich in welcher Form gleichzeitig, vor oder nach dem Kauf oder Mietvertrag abgeschlossen werden, unter diese Richtlinie | contracts for the acquisition or rental, by whatever financial means, of land, existing buildings or of other immovable property or concerning rights therein nevertheless, financial service contracts concluded at the same time as, before, or after the contract of acquisition or rental, in whatever form, shall be subject to this Directive |
1 für Deutschland, 2 für Frankreich, 3 für Italien, 4 für die Niederlande, 5 für Schweden, 6 für Belgien, 9 für Spanien, 11 für das Vereinigte Königreich, 12 für Österreich, 13 für Luxemburg, 17 für Finnland, 18 für Dänemark, 21 für Portugal, 23 für Griechenland, 24 für Irland. | 1 for Germany 2 for France 3 for Italy 4 for the Netherlands 5 for Sweden 6 for Belgium 9 for Spain 11 for the United Kingdom 12 for Austria 13 for Luxembourg 17 for Finland 18 for Denmark 21 for Portugal 23 for Greece 24 for Ireland. |
Tag, für Tag, für Tag, für... | day after day after day after day? |
8 für die Tschechische Republik , 29 für Estland , 49 für Zypern , 32 für Lettland , 36 für Litauen , 7 für Ungarn , 50 für Malta , 20 für Polen , 26 für Slowenien , 27 für die Slowakei . | 8 for the Czech Republic, , 29 for Estonia, , 49 for Cyprus, 32 for Latvia, 36 for Lithuania, , 7 for Hungary, 50 for Malta, , 20 for Poland, , 26 for Slovenia, 27 for Slovakia . |
Tabellen für Wirtschaftsbereiche Tabellen für Wirtschaftsbereiche Tabellen für Wirtschaftsbereiche Tabellen für Wirtschaftsbereiche Tabellen für Wirtschaftsbereiche Tabellen für Wirtschaftsbereiche Tabellen für Wirtschaftsbereiche Tabellen für Wirtschaftsbereiche Tabellen für Wirtschaftsbereiche Steuereinnahmen nach Arten | Tables by industry Tables by industry Tables by industry Tables by industry Tables by industry Tables by industry Tables by industry Tables by industry Tables by industry Detailed tax receipts by sector |
Verwandte Suchanfragen : Mietvertrag - Mietvertrag - Langfristiger Mietvertrag - Kommerzieller Mietvertrag