Translation of "Plänen" to English language:


  Dictionary German-English

Planen - Übersetzung : Planen - Übersetzung : Planen - Übersetzung : Planen - Übersetzung :

  Examples (External sources, not reviewed)

Unseren Plänen?
Our plans?
Mit zwei Plänen.
According to I.
Aufstellung von Plänen zur Dürrerisikosteuerung
Developing drought risk management plans
Aufstellung von Plänen zur Dürrerisikosteuerung
developing drought risk management plans
mit großen Plänen schwanger gehen ).
Prenatal care improves pregnancy outcomes.
Anhörung zu Plänen und Programmen
consultation on plans and programmes
Sind wir den Plänen nähergekommen?
Are we any closer to the plans?
Diesen Plänen müssen aber Ta ten folgen.
President. I call Mr Romualdi.
Mit grimmigen Plänen für den Chef.
And blowing no good for the old man, either.
Was ist mit all unseren Plänen?
What about all our plans?
Aber mehr von unseren Plänen später.
But of our plans, more later.
Erzählten Sie ihr von lhren Plänen?
I gather that was when you told her about your plans for this garage.
Für Letztere war in Plänen des 17.
In 1913 there was a World exhibition in Ghent.
Artikel 2 (Öffentlichkeitsbeteiligung bei Plänen und Programmen)
Article 2 (public participation in the preparation of plans and programmes)
Darf ich nach lhren Plänen fragen, Captain?
May I ask, Captain, what are your intentions?
Das sieht man auf den Plänen nicht.
Yeah, from the blueprints you can't tell.
So in diesen Plänen, wir hatten ungefähr 657 Plänen die den Menschen irgendetwas zwischen zwei bis 59 verschiedenen Fonds anboten.
So in these plans, we had about 657 plans that ranged from offering people anywhere from two to 59 different fund offerings.
Wir müssen unseren Plänen einige Änderungen angedeihen lassen.
We have to make some changes in our plans.
Stimmt dies mit den Plänen der Kommission überein?
Does this fit in with the Commission' s plans?
Ich werde Ihren selbstlosen Plänen nicht hinderlich sein.
Father, I'm not going to fight a plan as unselfish as yours.
Durchführung von Plänen zur Tilgung der wichtigsten Tierseuchen.
Implement eradication plans for the main diseases.
McCain hat keine Details zu seinen Plänen bekannt gegeben.
McCain has given no details of his plans.
Inwiefern steht die gewerkschaftliche Freiheit den kommunistischen Plänen entgegen?
In what way does trade union freedom run counter to communist aims?
Das gehört bisher überhaupt noch nicht zu unseren Plänen.
That has not yet been included in our plans at all.
Ich hoffe, Sie unterstützen Marguerite in ihren neuen Plänen.
I do hope you will encourage this new plan of Marguerite's.
Das geht nicht, nach all meinen Plänen für dich...
You can't do this, after all the plans I made for you...
Er sprach von seinen Plänen, ich hörte ihm zu.
He told me about his projects and I listened.
Zusammenhang zwischen den in den einzelnen Plänen vorgesehenen Maßnahmen und genaue Angaben darüber, wie die Vereinbarkeit und Kohärenz zwischen den Plänen sichergestellt werden soll.
the relationship between measures in the different plans and details as to how compatibility and consistency between plans will be ensured.
Ausarbeitung von Politiken, Plänen und Strategien für eine nachhaltige Entwicklung
the elaboration of policies, plans and strategies for sustainable development
Sie entstand vermutlich nach dem Vorbild von Plänen von Rabaliatti.
The lion of the Palatinate was already present on the coat of arms of Neckarhausen.
Tschirnhaus hatte das Forschungslabor 1706 nach seinen Plänen bauen lassen.
He claimed that Tschirnhaus and not Böttger had discovered porcelain.
1959 wurde die Burg nach Plänen von Gottfried Böhm umgebaut.
In 1959, the ruin was rebuilt according to plans by Gottfried Böhm, to house a hotel and restaurant.
Diese Aggressivitäten entsprechen den Plänen, die hier zur Aussprache anstehen.
It also makes it impossible for people who in fact share the same view to agree on a common policy.
Unter den Plänen der EU Erweiterung tickt unbemerkt eine Zeitbombe.
A time bomb is ticking away unnoticed under the EU' s enlargement plans.
Die EU lässt sich jedoch nicht allein auf Plänen aufbauen.
We do not, however, build the EU with plans alone.
Wir widersetzen uns dieser Politik und den Plänen des Großkapitals.
We are opposed to this policy and to the methods applied by big business.
Frau Grossetête hat von unseren Plänen für den Mittelmeerraum gesprochen.
Mrs Grossetête mentioned our plans for the Mediterranean.
Falls die Kabeln, wie auf den Plänen verlaufen... Hier, vielleicht?
If it's wired like it was in the blueprints, around here, maybe?
Womit? Mit einem Satz von Plänen und meines Großvaters Uhr?
A set of blueprints and my grandfather's watch?
Diese Änderung betrifft den unter Punkt 6 vorgesehenen Ausschluss von Plänen für Leistungen nach Beendigung des Arbeitsverhältnisses und Plänen für Kapitalbeteiligungsleistungen vom Anwendungsbereich der SIC 12.
The Amendment deals with the current scope exclusion in SIC 12 for post employment benefit plans and equity compensation plans (SIC 12.6).
Er wurde 1709 10 nach Plänen von Giovanni Antonio Viscardi erbaut.
It was built in 1709 1710 under design by Giovanni Antonio Viscardi.
Prokop wurde 1724 1729 nach Plänen von Kilian Ignaz Dientzenhofer erbaut.
In Bezděkov there is a nice baroque church designed by architect Kilian Ignaz Dientzenhofer.
Sie sprachen von entschlossenen und auch kostspieligen Plänen, derartige Waffen herzustellen.
They told us about determined and costly efforts to obtain doomsday devices.
Unsere Boten schreiben wahrlich alles nieder, was ihr an Plänen schmiedet.
Verily Our mesengers write down that which ye plot.
Unsere Boten schreiben wahrlich alles nieder, was ihr an Plänen schmiedet.
Certainly, Our Messengers (angels) record all of that which you plot.

 

Verwandte Suchanfragen : Von Plänen - Ausarbeitung Von Plänen - Aufstellung Von Plänen - Umsetzung Von Plänen - Entwicklung Von Plänen - Umsetzung Von Plänen - Auf Derzeit Gültigen Plänen - Änderung In Den Plänen