Translation of "beabsichtigt zu gewähren" to English language:


  Dictionary German-English

Gewähren - Übersetzung : Gewähren - Übersetzung : Gewähren - Übersetzung : Gewähren - Übersetzung : Gewähren - Übersetzung : Gewähren - Übersetzung : Beabsichtigt - Übersetzung : Beabsichtigt zu gewähren - Übersetzung :

  Examples (External sources, not reviewed)

Die Kommission beabsichtigt, gegebenenfalls Darlehen in der Landeswährung des Darlehensnehmers zu gewähren.
I think this is the real reason which compels us to discuss rules of this type in detail here.
Mit dieser Nummer ist nicht beabsichtigt, Zugang zu den für Notfälle vorgesehenen letzten Finanzierungsmöglichkeiten der Gemeinschaft zu gewähren.
In cases where such applications are refused, the Member State authority will make its best endeavours to notify the undertaking in question and give the reasons for the refusal of the application.
Daher beabsichtigt die Kommission diese neuen Gelder eine Aufstockung um 45 Millionen in Form von Beihilfen zu gewähren.
That is why the Commission wants these new amounts, constituting an increase of EUR 45 million, to be in the form of contributions.
Beabsichtigt der Rat, Beihilfen zu gewähren, die zur Entwicklung eines echten Markts für leistungsstarke Halbleiter in Europa unerläßlich sind?
The Commission must acknowledge that no progress has been made in negotiations within the Council for an agreement among the Member States on the establishment of the European Foundation which was envisaged in the decision and directives of the European Council which met in Copenhagen on 7 and 8 April 1978.
Die Europäische Union beabsichtigt daher, der Ukraine gemäß Titel II der Gemeinsamen Aktion 2002 589 GASP finanzielle Unterstützung zu gewähren.
The European Union therefore intends to offer financial support to Ukraine in accordance with Title II of Joint Action 2002 589 CFSP.
2.4 Die Kommission beabsichtigt außerdem, die Frage der Steuererleichterungen anzusprechen, die die Mitgliedstaaten für Patente gewähren.
2.4 The Commission also wishes to address the issue of the tax breaks granted by Member States for patents.
Hinsichtlich der Energiekosten für Gewächshauskulturen beabsichtigt die Kommission keine Wiederholung der Genehmigung für Mitgliedstaaten, wie bereits 1980 Beihilfen für Heizölkosten zu gewähren.
President. The next item is the continuation of the debate on the report by Mr Colleselli, on behalf of the Committee on Agriculture, on the present situation in the Community winegrowing sector (Doc. 1 680 80).
Deutschland beabsichtigt, einen Zuschuss in Höhe von 80 der unrentierlichen investiven Kosten des deutschen Teilstücks ( Pilot 2 ) bis zu maximal 50 der Gesamtkosten zu gewähren.
Germany intends to grant a direct subsidy equal to 80 of the calculated deficit for normal profitability (unrentierlichen investiven Kosten) for the German section of the pipeline (Pilot 2), with a ceiling of 50 of the total investment cost.
In Beihilfeverfahren muss sich die Kommission in letzter Instanz auf die Äußerungen des Mitgliedstaats verlassen können, der die Beihilfe gewährt hat bzw. zu gewähren beabsichtigt.
In State aid proceedings the Commission has to, in the last analysis, rely on the statements of the Member State supposed to (have) grant(ed) the aid.
Tom beabsichtigt, das zu ändern.
Tom intends to change that.
Was beabsichtigt Ihr zu tun?
What do you intend to do?
Darlehen zu gewähren.
However, some of the amendments also bear a political stamp.
Belgien beabsichtigt, einen Zuschuss in Höhe von 2919480 EUR und eine Freistellung von der Grundsteuer für fünf Jahre zu gewähren, deren Betrag mit 766000 EUR veranschlagt wird.
Belgium intends to grant a direct subsidy of EUR 2919480 and a five year exemption from property tax, the benefit of which is estimated at EUR 766000.
Italien beabsichtigt, die Beihilfe in derselben Form und nach denselben Kriterien wie in dem genehmigten Agrarumweltprogramm zu gewähren, und zwar in Höhe von 50 der vorgesehenen Beträge.
Italy plans to grant the same types of aid as set out in the approved agri environmental programme and in accordance with the same criteria, at the rate of 50 of the planned amounts.
Er beabsichtigt sein Geschäft zu eröffnen.
He is planning to launch his business.
Oder beabsichtigt sie, dies zu tun?
Or does it intend to?
Die staatliche Beihilfe in Höhe von 3936947 EUR, die Deutschland gemäß der Anmeldung N609 2003 zugunsten der Kronoply GmbH zu gewähren beabsichtigt, ist mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar.
The state aid which, according to notification N 609 2003, Germany is planning to implement for Kronoply, amounting to 3936947, is incompatible with the common market.
Das Land Brandenburg beabsichtigt, der NUW eine Beihilfe von 50 der beihilfefähigen Kosten eines Gesamtbetrags von bis zu 20,92 Mio. EUR im Rahmen von durch die Kommission genehmigten Förderprogrammen zu gewähren.
The Land of Brandenburg wants to grant NUW state aid, under schemes approved by the Commission, of 50 of the eligible cost with a total aid amount of up to EUR 20,92 million.
Die staatliche Beihilfe, die Belgien für ein Ausbildungsvorhaben bei Ford Werke GmbH, Fabrieken te Genk zu gewähren beabsichtigt, ist in Höhe von 6038868 EUR mit dem gemeinsamen Markt unvereinbar.
EUR 6038868 of the state aid which Belgium is planning to accord a training project at Ford Werke GmbH, Fabrieken te Genk is incompatible with the common market.
Was beabsichtigt der italienische Ratsvorsitz zu tun?
What will the Italian Presidency do?
Ich weiß, was er zu tun beabsichtigt.
I know what he's intending to do.
Beabsichtigt ihr, euch ein Auto zu kaufen?
Are you planning on buying a car?
Was beabsichtigt der Rat hier zu unternehmen?
The issue of freedom of movement is, as we are well aware, one of the sensitive aspects of the accession negotiations.
Sie hatte nicht beabsichtigt, etwas zu verbergen.
It had no intention to conceal.
Die staatliche Beihilfe in Höhe von 2 Mio. EUR, 2,25 Mio. EUR oder 2,65 Mio. EUR, die Frankreich zugunsten von Euromoteurs zu gewähren beabsichtigt, ist mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar.
The state aid which France is planning to implement for Euromoteurs for an amount of 2 million, 2,25 million or 2,65 million is incompatible with the common market.
Die EU beabsichtigt auch, selbst Emissionsrechte zu besitzen.
The EU also intends to hold emission rights itself.
Das Eurosystem beabsichtigt , die Fortschritte laufend zu überwachen .
The Eurosystem intends to monitor progress regularly .
Tom beabsichtigt, drei Tage in Boston zu verweilen.
Tom intends to stay in Boston for three days.
ii) beabsichtigt, bedeutende Sach oder Umweltschäden zu verursachen
(ii) With the intent to cause substantial damage to property or to the environment
Der Sicherheitsrat beabsichtigt, diese Frage weiter zu verfolgen.
The Security Council intends to continue following this issue.
Ich habe nicht beabsichtigt, dir Schwierigkeiten zu verursachen.
I don't intend to cause you trouble.
Das Tier ist nicht beabsichtigt, um zu gewinnen.
The animal is not intended to win.
Beabsichtigt er, bei diesem Mitgliedstaat vorstellig zu werden?
Does it propose to intervene with the Member State in question?
Die Kommission beabsichtigt vorläufig nicht, den Empfehlungsentwurf zu ändern.
Points 4 and 5 Parliament's desire to play a more active role in medium term plan ning
Der EZB Rat beabsichtigt , die Fortschritte laufend zu verfolgen .
The Governing Council intends to monitor progress regularly .
Tom sagt, er habe nicht beabsichtigt, sie zu töten.
Tom says he did not mean to kill her.
Mary beabsichtigt, nicht mehr als zwei Kinder zu gebären.
Mary intends not to give birth to more than two children.
Er macht Versprechen, die er nicht zu halten beabsichtigt.
Because of this, he believed, the French people can never be wrong.
ii) beabsichtigt, bedeutende Sach oder Umweltschäden zu verursachen, oder
(ii) With the intent to cause substantial damage to property or to the environment or
Der EZB Rat beabsichtigt, die Fortschritte laufend zu verfolgen.
The Governing Council intends to monitor progress regularly.
Beabsichtigt er, etwas in die sem Zusammenhang zu unternehmen?
I call Mr Scott Hopkins on a point of order.
Wann beabsichtigt die Kommission, die notwendigen Maßnahmen zu treffen?
The Commission is keeping a careful watch on trends in the fish products market.
2. Wenn ja, welche Maßnahmen beabsichtigt sie zu treffen?
Subject Aid for crisis hit industrial sectors
2. Beabsichtigt die Kommission, den niederländischen Subventionsplan zu genehmigen?
Does the Commission intend to give its authorization for the Dutch subsidy scheme?
Beabsichtigt sie, geeignete Schritte in dieser Richtung zu unternehmen?
Will he state what action he intends to take to force those Member countries which have not reduced their production as required in the 78 plan to do so in 1983?

 

Verwandte Suchanfragen : Zu Gewähren, - Beabsichtigt Zu Haben, - Beabsichtigt Zu Halten - Beabsichtigt Zu Prüfen, - Beabsichtigt Zu Verpflichten - Beabsichtigt Zu Kommen - Beabsichtigt Zu Entwickeln - Beabsichtigt Zu Besuch - Beabsichtigt Zu Schaffen - Beabsichtigt Zu Verkaufen - Beabsichtigt Zu Halten - Beabsichtigt Zu Verkaufen - Beabsichtigt Zu Ernennen