Translation of "beurteilen ob" to English language:


  Dictionary German-English

Beurteilen - Übersetzung : Beurteilen - Übersetzung :

  Examples (External sources, not reviewed)

Man kann nicht beurteilen, ob jemand aufrichtig ist.
It is impossible to assess sincerity.
Wer kann also besser beurteilen, ob ein Schiff sinkt?
Which of you is better at judging if a ship is foundering?
Ich kann nicht wirklich beurteilen, ob wir die syrische Gesellschaft widerspiegeln.
Is it representative of the Syrian society? I can't really say that.
Dieser Ausschuss kann dann beurteilen, ob die Geheimhaltung zu Recht besteht.
This committee could then assess if it was right to keep it secret.
Dabei wird zunächst eine UN Kommission beurteilen, ob die Ansprüche plausibel sind.
According to settled procedure, a UN commission will first judge whether the claims have merit.
Wie jedoch soll eine Generation beurteilen, ob sie eine angemessene Produktivitätsbasis zurücklässt?
But how is a generation to judge whether it is leaving behind an adequate productive base?
Anhand dieser Auskünfte kann die Kommission beurteilen, ob die Grundnormen eingehalten werden.
This allows the Commission to judge whether the basic standards are complied with.
Wir werden dann beurteilen, ob es mit den Zielen unseres Parlaments übereinstimmt.
We hope that the Commission's clear independence vis à vis the Council, apart from being a laudable affirmation of principle, is borne out by the facts.
Dann und erst dann könnten Sie beurteilen, ob die Menschenrechte beeinträchtigt werden.
Then, and only then, might you consider if human rights are affected.
Daher kann die Kommission nicht beurteilen, ob die Beihilfe unzumutbare Wettbewerbsverfälschungen vermeidet.
Therefore, the Commission cannot assess whether the measure avoids an undue distortion of competition.
Die nationalen Zentralbanken beurteilen , ob die Gebote vor Ablauf der Bietungsfrist eingegangen sind .
Respect of the deadline is judged by the national central banks .
Ich habe die beiden Fassungen nicht vorliegen und kann daher nicht beurteilen, ob
The resultant feeling of anxiety stems both from the violation of that country's national sovereignty and from an
Ich überlasse daher dem Hohen Hause zu beurteilen, ob das getan werden soll.
I shall let the House decide which is the more appropriate course.
Sie soll beurteilen, ob getroffene Entscheidungen den nationalen Interessen aller Mitgliedstaaten gerecht werden.
I hope that the committee can continue its work in this direction and proceed to the successive phases, which will obviously be as much more difficult as they will be more detailed and incisive.
Schlussendlich müssen wir beurteilen können, ob sich die Situation verbessert oder verschlechtert hat.
In the final analysis, we must be able to assess whether it is getting better or worse.
Danach können wir besser beurteilen, ob weiter gehende Maßnahmen begründet oder notwendig sind.
The Council prefers to complete the aforementioned work, i.e. an operational capacity in the field, before the end of the year with the aims and deadlines set out by the European Council.
Wir werden oft gefragt, ob wir die Erfolgschancen für Cancun optimistisch oder pessimistisch beurteilen.
We are often asked whether we are optimistic or pessimistic about Cancún's chances of success.
Zu diesem Zweck beurteilen die nationalen Zentralbanken regelmäßig , ob Daten signifikant sind oder nicht .
For this purpose , the national central banks regularly assess if data are significant or not .
Nur die Bürger können beurteilen, ob die politischen Entscheidungen ihrem Willen entsprechen oder nicht.
Only citizens can tell whether policy decisions are really in their interest.
Wenn Sie an Demenz leiden, wird Ihr Arzt individuell beurteilen, ob die Einnahme von
If you are suffering from dementia, your doctor will make an individual evaluation of whether it is
Anhand dieser Auskünfte kann die Kommission u. a. beurteilen, ob die Grundnormen eingehalten werden.
This allows the Commission to judge i.a. whether the basic standards are complied with.
zu beurteilen, ob angesichts der Gegebenheiten im eigenen Land nationale Maßnahmen ergriffen werden sollten.
evaluate whether national measures should be adopted in the light of their own circumstances.
Das US Finanzministerium ist vom Kongress beauftragt worden, zu beurteilen, ob China ein Währungsmanipulator ist.
The US Treasury has been charged by Congress to assess whether China is a currency manipulator.
Es ist nicht möglich zu beurteilen, ob diese Ereignisse in direktem Zusammenhang mit VIAGRA standen.
It is not possible to determine whether these events were directly related to VIAGRA.
Und ich will hier nicht beurteilen, ob das gut ist. Es ist einfach eine Tatsache.
And I'm not saying this is a good thing, but this is a thing, right?
Es bleibt der amtierenden Ratspräsidentin überlassen, zu beurteilen, ob sie die Anfrage hinreichend beantwortet hat.
The President in Office of the Council may judge whether she has sufficiently replied to the question.
Zuerst muss die Kommission beurteilen, ob sich TvDanmark in einer ähnlichen Lage befindet wie TV2.
First, the Commission has to appraise whether TvDanmark is in a similar situation to TV2. The Commission makes the points set out below.
Investitionen des Staates ließen sich nicht einfach danach beurteilen, ob eine branchenbezogene Durchschnittsrentabilität erreicht sei.
Investments by the State cannot be assessed simply by looking at the average return in a sector.
Gespalten beurteilen die Deutschen auch, ob Merkel im Dezember erneut für den CDU Vorsitz kandidieren sollte.
Divided was also the assessment of Germans concerning whether in December Merkel should again run for the CDU presidency.
Ihr Arzt kann den Schweregrad Ihrer Lebererkrankung beurteilen, bevor er entscheidet, ob Sie ISENTRESS einnehmen können.
Your doctor may evaluate how severe your liver disease is before deciding if you can take ISENTRESS.
Anhand objektiver und genauer Angaben können diese somit selbst beurteilen, ob ein Produkt ihren Ansprüchen genügt.
They provide objective and stringent criteria by which consumers can independently assess whether the product meets their needs.
Ich überlasse es Ihnen heute, zu beurteilen, ob diese Kluft inzwischen größer oder kleiner geworden ist.
Today, I leave it to you to judge whether this chasm has widened or become narrower in the meantime.
Sie müssen nämlich bei ihrer täglichen Arbeit beurteilen, ob etwas eine 'Neuigkeit' ist oder Insider Wissen.
After all, in their day to day work they have to judge whether something is 'news' or prior knowledge.
Natürlich sollte das Parlament bei der nächsten Veröffentlichung beurteilen, ob die Form den Wünschen des Parlaments entspricht.
As regards the insurance sector, a study is being carried out at present and it is not unlikely that steps will be taken in this sector in the near future.
Die DAS muss positiv werden, und das Parlament muss beurteilen können, ob tatsächlich eine Besserung eingetreten ist.
This has to become positive, and Parliament must also be able to judge whether any progress is being made in that respect.
Wir müssen diesen Vorschlag danach beurteilen, ob sich deren Leben in den nächsten fünf Jahren verbessern wird.
We will have to judge this proposal on whether or not their lives improve over the next five years.
Im Ergebnis der Diskussionen über dieses analytische Arbeitsdokument werden wir beurteilen, ob eine gesonderte Mitteilung notwendig ist.
Following discussions on this analytical working document, we will judge the need for a separate communication.
Deshalb bitte ich Sie, nicht zu beurteilen, ob diese Taten begangen wurden, sondern, inwiefern sie begründet waren.
So here you are asked to judge not whether or not... these acts were committed... but to what extent they were justified.
Der Kommission war es daher unmöglich zu beurteilen, ob die angebotenen Kompensationsmaßnahmen angesichts der Beihilfesumme ausreichen würden.
The Commission was therefore unable to assess whether the proposed compensatory measures were sufficient in view of the amount of aid.
Zweitens hat die Kommission zu beurteilen, ob die gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen dem Begünstigten der Finanzierung auferlegt worden sind.
Secondly, the Commission has to assess whether the public service obligations were entrusted to the recipient of the funding.
Die Sirenen tauschen Informationen aus, damit die Mitgliedstaaten beurteilen können, ob die Kennzeichnung einer Ausschreibung erforderlich ist.
The Sirene bureaux shall exchange information so that Member States can assess the need for a flag.
Um beurteilen zu können, ob wirtschaftliche Interdependenz Macht erzeugt, muss man sich das Gleichgewicht der bestehenden Asymmetrien ansehen.
Judging whether economic interdependence produces power requires looking at the balance of asymmetries.
Wenn Sie Nierenprobleme haben, wird Ihr Arzt individuell beurteilen, ob die Einnahme von Thymanax für Sie sicher ist.
If you have trouble with your kidneys, your doctor will make an individual evaluation of whether it is safe for you to take Thymanax.
Wenn Sie Nierenprobleme haben, wird Ihr Arzt individuell beurteilen, ob die Einnahme von Valdoxan für Sie sicher ist.
If you have trouble with your kidneys, your doctor will make an individual evaluation of whether it is safe for you to take Valdoxan.
Um zu beurteilen, ob die Verwendung von Zusatzstoffen erforderlich ist, werden in der Rahmenrichtlinie verschiedene akzeptable Zielsetzungen genannt.
To assess whether the use of additives is necessary, the Framework Directive lists various accepted objectives.

 

Verwandte Suchanfragen : Beurteilen, Ob - Beurteilen, Ob - Zu Beurteilen, Ob - Beurteilen, Ob Weitere Maßnahmen - Ob Ob - Ob - Ob - , Ob - Ob - Ob - Ob - Beurteilen Zu - Beurteilen Schäden