Translation of "hat vorgesorgt" to English language:


  Dictionary German-English

Vorgesorgt - Übersetzung : Vorgesorgt - Übersetzung : Hat vorgesorgt - Übersetzung :

  Examples (External sources, not reviewed)

Dadurch wird auch finanziell vorgesorgt.
This will also provide financially for them.
Sieht aus, als hätten sie überall vorgesorgt.
It looks like they've anticipated everything.
Die gute Nachricht ist, dass wir vorgesorgt haben.
Now, the good news is that we have conserved.
Ich habe heute für den ganzen Nachmittag vorgesorgt.
I've taken precautions for the whole afternoon.
Ein paar Menschen überleben vielleicht, wenn vorgesorgt wird.
Handfuls of people may survive if provisions are made.
Wir müssen gewährleisten, dass für solche Fälle entsprechend vorgesorgt ist.
We must ensure that appropriate provisions are in place.
Erhaltet ihr denn etwas anderes als das, wofür ihr vorgesorgt habt?
Should you be rewarded for anything else but what you did?
Wie schön ist also der Lohn derer, die (dafür) vorgesorgt haben.
How excellent the recompense for those who act!
Wie schön ist also der Lohn derer, die (dafür) vorgesorgt haben.
So what an excellent reward for the performers!
Erhaltet ihr denn etwas anderes als das, wofür ihr vorgesorgt habt?
Are you recompensed for aught but that you have been earning?'
Wie schön ist also der Lohn derer, die (dafür) vorgesorgt haben.
How excellent is the wage of those that labour!
Wie schön ist also der Lohn derer, die (dafür) vorgesorgt haben.
Excellent then is the hire of the workers!
Erhaltet ihr denn etwas anderes als das, wofür ihr vorgesorgt habt?
Are you recompensed (aught) save what you used to earn?
Wie schön ist also der Lohn derer, die (dafür) vorgesorgt haben.
We can dwell in Paradise where we will how excellent a reward for the (pious good) workers!
Erhaltet ihr denn etwas anderes als das, wofür ihr vorgesorgt habt?
Will you be rewarded except for what you used to do?
Wie schön ist also der Lohn derer, die (dafür) vorgesorgt haben.
How excellent is the reward of the workers.
Erhaltet ihr denn etwas anderes als das, wofür ihr vorgesorgt habt?
How else can you be rewarded except according to your deeds?'
Wie schön ist also der Lohn derer, die (dafür) vorgesorgt haben.
How excellent is the reward of those who laboured!
Erhaltet ihr denn etwas anderes als das, wofür ihr vorgesorgt habt?
Are ye requited aught save what ye used to earn?
Wie schön ist also der Lohn derer, die (dafür) vorgesorgt haben.
So bounteous is the wage of workers.
Erhaltet ihr denn etwas anderes als das, wofür ihr vorgesorgt habt?
Shall you not be requited for what you used to earn?
Wie schön ist also der Lohn derer, die (dafür) vorgesorgt haben.
How excellent is the reward of the workers of righteousness !
Erhaltet ihr denn etwas anderes als das, wofür ihr vorgesorgt habt?
Shall you be recompensed except according to what you earned'
Wie schön ist also der Lohn derer, die (dafür) vorgesorgt haben.
And excellent is the reward of righteous workers.
Erhaltet ihr denn etwas anderes als das, wofür ihr vorgesorgt habt?
Do you expect a recompense other than what you deserve?
Wie schön ist also der Lohn derer, die (dafür) vorgesorgt haben.
Now we live in the gardens as we wished. Blessed is the reward of those who labor.
Erhaltet ihr denn etwas anderes als das, wofür ihr vorgesorgt habt?
Have you not been rewarded according to your deeds?
Wie schön ist also der Lohn derer, die (dafür) vorgesorgt haben.
How excellent is the reward of those who labour!
Wir dürfen nur Krieg führen, wenn wir für den Frieden vorgesorgt haben.
Don't plan for the war unless you plan to win the peace.
Dann wird zu den Ungerechten gesagt werden Kostet nun die Strafe der Ewigkeit. Erhaltet ihr denn etwas anderes als das, wofür ihr vorgesorgt habt?
Then the unjust will be told, Taste the punishment forever and you will be repaid only what you used to earn.
Dann wird zu den Ungerechten gesagt werden Kostet nun die Strafe der Ewigkeit. Erhaltet ihr denn etwas anderes als das, wofür ihr vorgesorgt habt?
Thereafter, it will be said unto those who wronged themselves taste the torment everlasting ye are requited not save for that which ye have been earning.
Dann wird zu den Ungerechten gesagt werden Kostet nun die Strafe der Ewigkeit. Erhaltet ihr denn etwas anderes als das, wofür ihr vorgesorgt habt?
Then it will be said to those who had wronged, Taste the punishment of eternity are you being recompensed except for what you used to earn?
Dann wird zu den Ungerechten gesagt werden Kostet nun die Strafe der Ewigkeit. Erhaltet ihr denn etwas anderes als das, wofür ihr vorgesorgt habt?
Then it shall be said to those who were unjust Taste abiding chastisement you are not requited except for what you earned.
Dann wird zu den Ungerechten gesagt werden Kostet nun die Strafe der Ewigkeit. Erhaltet ihr denn etwas anderes als das, wofür ihr vorgesorgt habt?
At length will be said to the wrong doers 'Taste ye the enduring punishment! ye get but the recompense of what ye earned!'
Sie werden sagen Alles Lob gebührt Allah, Der Seine Verheißung an uns erfüllt hat und uns die (Paradies ) Landschaft zum Erbe gegeben hat, so daß wir im Paradies wohnen können, wo immer es uns gefällt. Wie schön ist also der Lohn derer, die (dafür) vorgesorgt haben.
They will say 'Praise belongs to Allah who has been true to His promise to us and given us the earth to inherit, that we shall live in Paradise wherever we wish' How excellent is the recompense of those that labor!
Sie werden sagen Alles Lob gebührt Allah, Der Seine Verheißung an uns erfüllt hat und uns die (Paradies ) Landschaft zum Erbe gegeben hat, so daß wir im Paradies wohnen können, wo immer es uns gefällt. Wie schön ist also der Lohn derer, die (dafür) vorgesorgt haben.
And they shall say (All) praise is due to Allah, Who has made good to us His promise, and He has made us inherit the land we may abide in the garden where we please so goodly is the reward of the workers.
Sie werden sagen Alles Lob gebührt Allah, Der Seine Verheißung an uns erfüllt hat und uns die (Paradies ) Landschaft zum Erbe gegeben hat, so daß wir im Paradies wohnen können, wo immer es uns gefällt. Wie schön ist also der Lohn derer, die (dafür) vorgesorgt haben.
They will say Praise be to Allah, Who has truly fulfilled His Promise to us, and has given us (this) land in heritage We can dwell in the Garden as we will how excellent a reward for those who work (righteousness)!
Doch für Kinder im Schulalter sehen die Chancen et was besser aus, da die Ministerien für Soziale Dienste und Erziehung für die Schaffung von einigen solchen Einrichtungen vorgesorgt hatten.
Whether times are good or bad for us and above all for the disabled and any other vulnerable groups in society principally depends on . ourselves and on the strength of our solidarity.
Auch Pakistan hatte für das Erdbeben dramatisch schlecht vorgesorgt. Teilweise deshalb, weil man wie die USA zu viel Geld in das Militär und zu wenig in öffentliche Gesundheit und Katastrophenschutz investiert.
Likewise, Pakistan was substantially ill equipped to deal with the recent earthquake, in part because, like the US, Pakistan over spends on its military and under spends on public health and emergency preparedness.
Zweifellos ist zugegebenermaßen der Schock für uns, die Europäische Union, härter, denn Sie, meine Herren Kommissare, und Sie, unsere Regierenden, waren ja überzeugt, dass wir für alles vorgesorgt hatten, um die Verhandlungsrunde zum Erfolg zu führen.
Without doubt, we have to admit that the fall is harder for us, the European Union, since you, Commissioners, and you, our leaders, were convinced that we had planned everything for this round to succeed.
In Zusammenhang mit BSE wäre uns in der Vergangenheit und für die Zukunft vieles erspart geblieben, wenn wir rechtzeitig ausreichend gesetzlich vorgesorgt und die Einhaltung dieser Gesetze auch streng kontrolliert hätten, was bekanntermaßen Sache der Mitgliedstaaten ist.
In connection with BSE, a great deal of past and future heartache would have been spared if we had armed ourselves with adequate legislation in good time and if we had verified compliance with such legislation, which, as we know, is a matter for the Member States.
Es geht um die Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Wirtschaft, und es geht darum, das ist heute bereits mehrfach betont worden, dass vor allem dort, wo die Startvoraussetzungen in den Regionen nicht vorab so gegeben sind wie in den Ballungsräumen, dass hier mit entsprechender Unterstützung vorgesorgt wird.
It is a matter of increasing the competitiveness of the European economy and, as has already been emphasised several times today, of ensuring in particular that appropriate initial support is given to those parts of our regions which do not enjoy the same starting conditions as the metropolitan areas and large conurbations.
Freilich vermögen die zustän digen EG Dienststellen hier nur soweit Abhilfe zu schaf fen, wie sie selbst zu dieser Verzögerung beitragen oder die Zahlungsempfänger veranlassen könnten, für einen zügigeren Fortgang der Projekte zu sorgen. Bei der Reform der Strukturfonds ist hier vorgesorgt worden, indem von seiten der Kommission in größerem Umfang als bisher Vorauszahlungen geleistet werden können.
The reasons given for this are both the particular economic conditions in these regions, particularly the neglect of human resources and the resulting lack of popularity with private investors, and administrative problems, chiefly the lack of coordination between the various levels of the administration and the specific official instance responsible for a particular matter.
Sie haben es nicht den Ameisen gleich getan und vorgesorgt. Sie haben es eher wie die Grille in der Fabel gemacht, die nur für das Heute lebt, das heißt, sie haben ihre Schulden nicht abgebaut, doch es ist auch wahr, dass die Mitgliedstaaten den virtuosen Wachstumszyklus nicht wieder erreichen werden, wenn sie sich auf überlebenswichtige und Erhaltungsinvestitionen beschränken und die Kaufkraft der Bürger immer weiter beschneiden.
They have not carried out a policy of the ant they have carried out a policy of the cicada and have not reduced their debt, but it is equally true that the Member States will not recover the virtuous cycle of growth if they restrict themselves to survival or maintenance investments, and if they continue to cut off the citizens spending power.
Jeder hat sein Ziel, hat seinen Traum, hat seine Visionen.
Everyone has his goal, has his dreams, has his visions.

 

Verwandte Suchanfragen : Vorgesorgt Für - Vorgesorgt Für - Hat - Hat - Hat - Hat Inbegriffen - Hat Gelebt - Hat Benutzt - Hat Begonnen - Hat Vorgeschlagen - Hat Gedient - Hat Nachgegeben