Translation of "im Rahmen des Systems" to English language:
Dictionary German-English
Rahmen - Übersetzung : Rahmen - Übersetzung : Rahmen - Übersetzung : Rahmen - Übersetzung : Im Rahmen des Systems - Übersetzung : Rahmen - Übersetzung :
Examples (External sources, not reviewed)
VEREINFACHUNG IM RAHMEN DES INTRASTAT SYSTEMS | SIMPLIFICATION WITHIN INTRASTAT |
LISTE DER NUTZPFLANZEN IM RAHMEN DES MULTILATERALEN SYSTEMS | LIST OF CROPS COVERED UNDER THE MULTILATERAL SYSTEM |
Einführung des Antragsüberwachungssystems (ATS) für ein effizientes Verfahrensmanagement im Rahmen des zentralisierten Systems | to implement the application tracking system (ATS) for an efficient management of procedures under the centralised system |
Artikel 9 regelt den Entscheidungsprozess für die Darlehensvergabe im Rahmen des Systems . | Article 9 spells out the decision making process for loans to be granted under the facility . |
Die Verschuldung eines Mitgliedstaates im Rahmen des Systems ist auf 50 des Plafonds begrenzt. | Within the framework of the system, the indebtedness of a Member State is limited to 50 of the ceiling. |
Zusätzlich zu den im Rahmen des integrierten Systems vorgesehenen Angaben umfasst jeder Prämienantrag | In addition to the requirements introduced as part of the integrated system, each application shall contain |
f) zeitlicher Rahmen für die Einführung des Systems | (f) The time frame for implementation of the system |
Erleichterter Zugang zu pflanzengenetischen Ressourcen für Ernährung und Landwirtschaft im Rahmen des multilateralen Systems | Facilitated access to plant genetic resources for food and agriculture within the Multilateral System |
Informationen über etwaige Bewertungen der neuen psychoaktiven Substanz im Rahmen des Systems der Vereinten Nationen, | information on any assessment of the new psychoactive substance in the United Nations system |
Der institutionelle Rahmen des Eurosystems und des Europäischen Systems der Zentralbanken | The institutional framework of the Eurosystem and the European System of Central Banks |
ANGESICHTS des Vorschlags, dem relativen Wohlstand der Mitgliedstaaten im Rahmen des Systems der Eigenmittel stärker Rechnung zu tragen | NOTING the proposal to take greater account of the relative prosperity of Member States in the system of own resources, |
Im Rahmen der WWU Erweiterung ist auch mit einem Ausbau des derzeitigen TARGET Systems zu rechnen . | A further extension of the current TARGET system is expected to take place in the context of EMU enlargement . |
Im Rahmen des gegenwärtigen Systems erreichen Italiens Regierungen wenig, aber wenigstens können sie sich länger halten. | Under the current system, Italian governments achieve little, but at least they last longer. |
Doch im Rahmen des kapitalistischen Systems dient der wissenschaftliche Fortschritt dem Markt und nicht der Gesellschaft. | Under the capitalist system, however, scientific progress serves the market, not society. |
Sehen Sie meine Bemerkung im Rahmen eines europäischen early warning Systems. | See my observation as part of a European early warning system. |
Eine Variante des Bürgschaftsbetrugs tritt im Rahmen des TIR Systems auf, wo das TIR Carnet selbst als Sicherheit gilt. | A variation of the guarantee fraud theme occurs within the TIR system, where the TIR carnet itself constitutes a guarantee. |
Schließlich haben viele asiatische Länder im Rahmen des gegenwärtigen Systems ein beeindruckendes, vom Export ausgehendes Wachstum erzielt. | After all, many Asian countries have achieved impressive export led growth under the current system. |
5.4 TEN 562 Entwicklung des im Rahmen der Klima und Energiepolitik bis 2030 vorgeschlagenen Governance Systems (Sondierungsstellungnahme) | 5.4 TEN 562 The development of the governance system proposed in the context of the 2030 climate and energy framework (exploratory opinion) |
Im Rahmen des derzeitigen Systems können die Fischer einen Festbetrag für Mahlzeiten, geringfügige Ausgaben und Unterbringung abziehen. | The fishermen can under the present system deduct a fixed amount for meals and small expenses and accommodation. |
Abschließend eine Bemerkung zur untauglichen Komplexität des Systems der Entscheidungsfindung im Rahmen des Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts. | Finally, a comment on the pointless complexity of the decision making system within the area of freedom, security and justice. |
Gemeinsame Erklärung zur Änderung des Protokolls im Rahmen des Systems der diagonalen Kumulierung nach den Artikeln 3 und 4 des Ursprungsprotokolls | Joint Declaration concerning the amendment of the Protocol in the framework of the system of diagonal cumulation resulting from Articles 3 and 4 of the Protocol on Origin |
Artikel 6 schreibt die grundsätzliche Vereinbarkeit von Darlehen im Rahmen des Systems mit einer etwaigen Unterstützung im Rahmen der sehr kurzfristigen Finanzierungsfazilität der Europäischen Zentralbank fest . | Article 6 introduces the principle of compatibility between loans granted under the facility and the very short term financing facility that may be activated by the European Central Bank . |
Im Februar 1965 kündigte de Gaulle an, Währungsreserven in US Dollar im Rahmen des Bretton Woods Systems in Gold umzutauschen. | In February 1965 President Charles de Gaulle announced his intention to exchange its U.S. dollar reserves for gold at the official exchange rate. |
Im Rahmen von Geschäften innerhalb des Euro Systems bezieht sich die Abrechnung auf den Ausgleich der Nettosalden aus Geschäften innerhalb des Euro Systems und erfordert die Übertragung von Vermögenswerten . | Average cost shall mean the continued ( or weighted ) average method , by which the cost of every purchase is added to the existing book value to produce a new weighted average cost . |
Eine Umfrage im Rahmen des Qualitätsmanagement Systems ergab, daß in allen Abteilungen der EMEA ständig Überstunden geleistet werden. | A survey carried out as part of the quality management system clearly showed that staff across the agency are consistently working long hours. |
Anschließend sollten im Rahmen des Systems zusätzliche Mittel zur Verfügung gestellt werden, die für neue Monitoringmaßnahmen erforderlich sind. | The scheme should, in the future, provide for additional necessary financial contribution for newly defined monitoring activities. |
Island und Norwegen haben Interesse an allen angebotenen Diensten des im Rahmen des Programms Galileo eingerichteten Systems, einschließlich des öffentlichen regulierten Dienstes (im Folgenden PRS ). | Norway and Iceland have an interest in all services to be offered by the system established under the Galileo programme, including the public regulated service ( PRS ). |
Die im Rahmen des integrierten Systems gewonnenen elektronischen Daten dienen zur Untermauerung der einschlägigen Informationen, die die Mitgliedstaaten der Kommission im Rahmen der sektorspezifischen Vorschriften zu übermitteln haben. | The computerised data established as a part of the integrated system shall be used to support the information specified in the framework of sectoral rules which the Member States are obliged to send to the Commission. |
Die zuständige Behörde des Abgangsmitgliedstaats unterricht die zuständige Behörde des Bestimmungsmitgliedstaats und etwaiger Durchfuhrmitgliedstaaten im Rahmen des Traces Systems über die geplante Zirkusbewegung. | The competent authority of the Member State of departure shall, using the Traces system, notify the movement to the competent authority of the Member State of destination and to the competent authority of any Member State of transit. |
Kraft dieser Bestimmungen wird die Verwaltung der im Rahmen des Systems vergebenen Darlehen seither von der Europäischen Zentralbank wahrgenommen . | Under this provision , the European Central Bank is now responsible for administering loans granted under the facility . |
a) seinen Bericht auch weiterhin den entsprechenden Tagungen im Rahmen des Systems der Vereinten Nationen zur Verfügung zu stellen | (a) To continue to make his report available to relevant meetings within the United Nations system |
4.11 Im Rahmen eines jeden Systems sind Einkommensteuervergünstigungen in Höhe von 20 (EIS) oder 30 (VCT) des Investitionsbetrags möglich. | 4.11 In each scheme, income tax relief is available on the sum invested at 20 (EIS) or 30 (VCT). |
auch weiterhin Einhaltung der Zielvorgaben und vorgeschriebenen Fristen bei Folgemaßnahmen nach Erteilung der Genehmigung im Rahmen des zentralisierten Systems | to continue to achieve compliance with regulatory targets and deadlines for post authorisation issues under the centralised system |
Diese Frage wird insbesondere im Rahmen des für die achtziger Jahre geltenden neuen Systems allgemeiner Präferenzen weiterhin eingehend geprüft. | I felt, as rapporteur for the 1980 budget, that this time I could not defend the stand point of the Committee on Budgets and so I withdrew as rapporteur for this supplementary budget for 1980. |
Damit soll im Rahmen des Systems der Kontrollen und Gegenkontrollen gesichert werden, daß Mitgliedstaaten und Unternehmen das Gemeinschaftsrecht einhalten. | This is a hugely important component of the system of checks and balances to ensure that Member States and operators are complying with Community legislation. |
EZB ( 1999 ) , Der institutionelle Rahmen des Europäischen Systems der Zentralbanken , Monatsbericht Juli 1999 . | ECB ( 1999 ) , The institutional framework of the European System of Central Banks , Monthly Bulletin article , July 1999 . |
Im Jahr 2004 befasste sich die EZB im Rahmen der Systemaufsicht hauptsächlich damit , die Ausfallsicherheit des CLS Systems weiter zu stärken sowie die Entwicklung objektiver Rahmenbedingungen für die Erweiterung des Systems um neue Währungen zu gewährleisten . | In 2004 the ECB devoted most of its oversight attention to further strengthening the resilience of CLS and to ensuring the development of an objective framework for adding new currencies . |
Im Rahmen dieses Systems könnte jeder Mitgliedstaat in regelmäßigen Abständen einer Überprüfung unterzogen werden. | Under such a system, every Member State could come up for review on a periodic basis. |
283 000 Personen haben eine Betriebsrentenanwartschaft im Rahmen eines kapitalfundierten Systems ( lt 10 ) erworben. | 283000 have acquired rights to an occupational pension under a funded pension scheme ( lt 10 ). |
35 000 beziehen eine Betriebsrente im Rahmen eines kapitalfundierten Systems ( lt 2 der Rentner). | 35000 receive an occupational pension from a funded pension scheme ( lt 2 of pensioners). |
Im Rahmen eines anderen Systems wäre eine weiter gehende Preisanhebung vernünftig und möglich gewesen. | For four years we have gone along with this but now Mr Mouchel is even trying to up the ante. |
Aus diesem Grund stützt sich der COPE Fonds weitgehend auf die Verfahren und die Prüfung im Rahmen des internationalen Systems. | The COPE Fund is therefore largely based upon procedures and assessment carried out within the international system. |
Analyse der geschlechtsdifferenzierten Statistiken zu den Beurteilungen 2002 im Rahmen des Systems der Begleitung der beruflichen Entwicklung (Verdienstpunkte und Prioritätspunkte) | Analyse the gender statistics for CDR 2002 exercise (both merit and priority points) |
Die Vertragsparteien arbeiten im Rahmen des Europäischen Statistischen Systems zusammen, in dem Eurostat die statistische Stelle der Europäischen Union ist. | The Parties shall cooperate within the framework of the European Statistical System in which Eurostat is the European statistical authority. |
Die Vertragsparteien arbeiten im Rahmen des Europäischen Statistischen Systems zusammen, in dem Eurostat das statistische Amt der Europäischen Union ist. | The Parties shall cooperate within the framework of the European Statistical System in which Eurostat is the statistical office of the European Union. |
Verwandte Suchanfragen : Im Rahmen Des - Im Inneren Des Systems - Im Rahmen - Im Rahmen - Im Rahmen - Im Rahmen - Im Rahmen - Im Rahmen - Im Rahmen Des Lehrplans - Im Rahmen Des Gesetzes - Im Rahmen Des Programms - Im Rahmen Des Programms - Im Rahmen Des Zumutbaren - Im Rahmen Des Projekts