Translation of "in jeder Angelegenheit" to English language:
Dictionary German-English
Jeder - Übersetzung : Jeder - Übersetzung : Angelegenheit - Übersetzung : Jeder - Übersetzung : In jeder Angelegenheit - Übersetzung : Jeder - Übersetzung :
Examples (External sources, not reviewed)
Jeder weiß, wie schwierig diese Angelegenheit ist. | Everybody is aware that this is very difficult. |
4.3.2 Die Feststellung, ob eine staatliche Beihilfe vorliegt, ist in jeder Hinsicht eine komplexe Angelegenheit. | 4.3.2 Determination of whether there has been state aid is, by all accounts, a complex matter. |
Jeder muss seinen Teil der Verantwortung tragen, und Sie haben die Verantwortung in einer rein konstitutionellen Angelegenheit. | Everybody must face their responsibilities, and you have responsibility in relation to an entirely constitutional issue. |
Aber jeder andere Bürger wäre in Dänemark vor Gericht gestellt worden, wo die Angelegenheit verhandelt worden wäre. | Every other Danish citizen would, however, want to be brought before a court to have their case tried. |
An jenem Tag hat jeder von ihnen eine Angelegenheit, die ihn voll beansprucht, | Each man will have enough cares that day. |
An jenem Tag hat jeder von ihnen eine Angelegenheit, die ihn voll beansprucht, | On that day, each one has just one issue, which is enough for him. |
An jenem Tag hat jeder von ihnen eine Angelegenheit, die ihn voll beansprucht, | every man that day shall have business to suffice him. |
An jenem Tag hat jeder von ihnen eine Angelegenheit, die ihn voll beansprucht, | For every one of them on that Day shall be business enough to occupy |
An jenem Tag hat jeder von ihnen eine Angelegenheit, die ihn voll beansprucht, | Everyman, that Day, will have enough to make him careless of others. |
An jenem Tag hat jeder von ihnen eine Angelegenheit, die ihn voll beansprucht, | Every one of them, on that Day, will have enough to preoccupy him. |
An jenem Tag hat jeder von ihnen eine Angelegenheit, die ihn voll beansprucht, | on that Day each will be occupied with his own business, making him oblivious of all save himself. |
An jenem Tag hat jeder von ihnen eine Angelegenheit, die ihn voll beansprucht, | Every man that day will have concern enough to make him heedless (of others). |
An jenem Tag hat jeder von ihnen eine Angelegenheit, die ihn voll beansprucht, | each of them will have a task to keep him preoccupied on that day. |
An jenem Tag hat jeder von ihnen eine Angelegenheit, die ihn voll beansprucht, | Everyone on that Day will have affairs to keep him occupied. |
An jenem Tag hat jeder von ihnen eine Angelegenheit, die ihn voll beansprucht, | For every man, that Day, will be a matter adequate for him. |
An jenem Tag hat jeder von ihnen eine Angelegenheit, die ihn voll beansprucht, | for on that day everyone will be completely engrossed in his own concerns. |
An jenem Tag hat jeder von ihnen eine Angelegenheit, die ihn voll beansprucht, | Every man of them shall on that day have an affair which will occupy him. |
An jenem Tag hat jeder von ihnen eine Angelegenheit, die ihn voll beansprucht, | on that Day every man among them will have enough concern of his own |
An jenem Tag hat jeder von ihnen eine Angelegenheit, die ihn voll beansprucht, | Each one of them, that Day, will have enough concern (of his own) to make him indifferent to the others. |
Es kommen die Engel und der Geist in ihr mit der Erlaubnis ihres Herrn mit jeder Angelegenheit herab. | On (this night) the angels and grace descend by the dispensation of their Lord, for settling all affairs. |
Es kommen die Engel und der Geist in ihr mit der Erlaubnis ihres Herrn mit jeder Angelegenheit herab. | In it descend the angels and Jibreel, by the command of their Lord for all works. |
Es kommen die Engel und der Geist in ihr mit der Erlaubnis ihres Herrn mit jeder Angelegenheit herab. | in it the angels and the Spirit descend, by the leave of their Lord, upon every command. |
Es kommen die Engel und der Geist in ihr mit der Erlaubnis ihres Herrn mit jeder Angelegenheit herab. | The angels and the spirit descend therein by the command of their Lord with His decrees for every affair. |
Es kommen die Engel und der Geist in ihr mit der Erlaubnis ihres Herrn mit jeder Angelegenheit herab. | Therein descend the angels and the Ruh Jibrael (Gabriel) by Allah's Permission with all Decrees, |
Es kommen die Engel und der Geist in ihr mit der Erlaubnis ihres Herrn mit jeder Angelegenheit herab. | In it descend the angels and the Spirit, by the leave of their Lord, with every command. |
Es kommen die Engel und der Geist in ihr mit der Erlaubnis ihres Herrn mit jeder Angelegenheit herab. | The angels along with the Spirit descend in it by the permission of their Lord with all kinds of decrees. |
Es kommen die Engel und der Geist in ihr mit der Erlaubnis ihres Herrn mit jeder Angelegenheit herab. | The angels and the Spirit descend therein, by the permission of their Lord, with all decrees. |
Es kommen die Engel und der Geist in ihr mit der Erlaubnis ihres Herrn mit jeder Angelegenheit herab. | In it the angels and the Spirit descend, by the leave of their Lord, with every command. |
Es kommen die Engel und der Geist in ihr mit der Erlaubnis ihres Herrn mit jeder Angelegenheit herab. | in it the angels and the Spirit (Gabriel) descend by the permission of their Lord upon every command. |
Es kommen die Engel und der Geist in ihr mit der Erlaubnis ihres Herrn mit jeder Angelegenheit herab. | The angels and the Spirit descend therein by permission of their Lord for every matter. |
Es kommen die Engel und der Geist in ihr mit der Erlaubnis ihres Herrn mit jeder Angelegenheit herab. | On this Night, the angels and the spirit descend by the permission of their Lord with His decree (to determine everyone's destiny). |
Es kommen die Engel und der Geist in ihr mit der Erlaubnis ihres Herrn mit jeder Angelegenheit herab. | The angels and Jibreel descend in it by the permission of their Lord for every affair, |
Es kommen die Engel und der Geist in ihr mit der Erlaubnis ihres Herrn mit jeder Angelegenheit herab. | on that night, the angels and the Spirit come down by the permission of their Lord with His decrees for all matters |
Es kommen die Engel und der Geist in ihr mit der Erlaubnis ihres Herrn mit jeder Angelegenheit herab. | Therein come down the angels and the Spirit by Allah's permission, on every errand |
Eine sehr kostspielige Angelegenheit, die bei einem einheitlichen Markt und einer einheitlichen Währung in jeder Hinsicht unnötig ist. | A very costly matter indeed which will be rendered completely redundant in one market with one currency. |
Die Engel und der Ruhh werden in ihr mit der Zustimmung ihres HERRN wegen jeder Angelegenheit nach und nach hinabgesandt. | in it the angels and the Spirit (Gabriel) descend by the permission of their Lord upon every command. |
Die Engel und der Ruhh werden in ihr mit der Zustimmung ihres HERRN wegen jeder Angelegenheit nach und nach hinabgesandt. | The angels and the Spirit descend therein by permission of their Lord for every matter. |
Die Engel und der Ruhh werden in ihr mit der Zustimmung ihres HERRN wegen jeder Angelegenheit nach und nach hinabgesandt. | On this Night, the angels and the spirit descend by the permission of their Lord with His decree (to determine everyone's destiny). |
Die Engel und der Ruhh werden in ihr mit der Zustimmung ihres HERRN wegen jeder Angelegenheit nach und nach hinabgesandt. | The angels and Jibreel descend in it by the permission of their Lord for every affair, |
Die Engel und der Ruhh werden in ihr mit der Zustimmung ihres HERRN wegen jeder Angelegenheit nach und nach hinabgesandt. | On (this night) the angels and grace descend by the dispensation of their Lord, for settling all affairs. |
Die Engel und der Ruhh werden in ihr mit der Zustimmung ihres HERRN wegen jeder Angelegenheit nach und nach hinabgesandt. | In it descend the angels and Jibreel, by the command of their Lord for all works. |
Die Engel und der Ruhh werden in ihr mit der Zustimmung ihres HERRN wegen jeder Angelegenheit nach und nach hinabgesandt. | in it the angels and the Spirit descend, by the leave of their Lord, upon every command. |
Die Engel und der Ruhh werden in ihr mit der Zustimmung ihres HERRN wegen jeder Angelegenheit nach und nach hinabgesandt. | The angels and the spirit descend therein by the command of their Lord with His decrees for every affair. |
Die Engel und der Ruhh werden in ihr mit der Zustimmung ihres HERRN wegen jeder Angelegenheit nach und nach hinabgesandt. | Therein descend the angels and the Ruh Jibrael (Gabriel) by Allah's Permission with all Decrees, |
Die Engel und der Ruhh werden in ihr mit der Zustimmung ihres HERRN wegen jeder Angelegenheit nach und nach hinabgesandt. | In it descend the angels and the Spirit, by the leave of their Lord, with every command. |
Verwandte Suchanfragen : Auf Jeder Angelegenheit - In Einer Angelegenheit - In Dieser Angelegenheit - In Dieser Angelegenheit - In Dieser Angelegenheit - In Dieser Angelegenheit - In Jeder Situation - In Jeder Periode - In Jeder Lektion - In Jeder Stadt - In Jeder Region - In Jeder Stufe - In Jeder Entfernung