Translation of "muss begegnen" to English language:


  Dictionary German-English

Muss - Übersetzung : Muss - Übersetzung : Muss begegnen - Übersetzung : Muss - Übersetzung : Begegnen - Übersetzung : Muss - Übersetzung : Begegnen - Übersetzung :

  Examples (External sources, not reviewed)

Diese Oase muss der Situation mit Entschlossenheit begegnen!
This oasis must meet the situation with determination.
Diese Oase muss der Situation mit Entschlossenheit begegnen.
This oasis must face the situation with determination.
Dem ersten Aktionär, der dies hinnimmt, muss ich noch begegnen.
I have yet to encounter a shareholder who would accept that.
Um diesen zu begegnen, muss man vielleicht einige unangenehme Fragen stellen.
If we are to tackle them, perhaps we first need to ask a few embarrassing questions.
Gegen die Schwierigkeiten, denen die humanitären Organisationen dort begegnen, muss etwas unternommen werden.
Something must be done about what the humanitarian organisations are going through over there.
Im Gegenteil Ernsthafte Herausforderungen bleiben bestehen und man muss ihnen mit gebotener Dringlichkeit begegnen.
On the contrary, serious challenges remain, and they must be addressed with urgency.
begegnen.
1999.
begegnen.
1946.
Die Syrienkrise ist eine wichtige Bedrohung für den Frieden, und die Welt muss ihr gemeinsam begegnen.
The Syrian crisis is a major threat to the peace, and the world must address it together.
Eine robuste Diplomatie, die nötig ist, um diesem Problem zu begegnen, muss aus drei Elementen bestehen.
The robust diplomatic approach that is needed to confront the problem must include three components.
Gott begegnen.
References
4.7 Zielkonflikten begegnen
4.7 Dealing with conflicting objectives
Den Herausforderungen begegnen
Meeting the challenges
Darüber hinaus jedoch setzt sich die Erkenntnis durch, dass die Malaria eine Katastrophe darstellt, der man begegnen muss.
But there is also a growing realization that malaria is a disaster that must be addressed.
Doch ich vertraue nach wie vor darauf, dass die Generalversammlung wie immer weiß, wie sie dieser Herausforderung begegnen muss.
But I continue to have faith that the General Assembly will know, as always, how to meet this challenge.
Um diesem Druck zu begegnen, muss er zeigen, dass ein Ende der Gewalt im höheren Interesse der Palästinenser liegt.
In order to counter that pressure, he will have to show that a cessation of violence is in the higher interest of Palestinians.
Die Prüfungsstrecke muss gewöhnliche Situationen im Straßenverkehr beinhalten, die den Kindern auf ihrem Weg in die Schule begegnen können.
The test route has to include ordinary traffic situations that the children will encounter on their ride to school.
4.2 Der Ausschuss stellt fest, dass die Europäische Union vor externen und internen Herausforde rungen steht, denen sie begegnen muss.
4.2 The EESC notes that the European Union faces both external and internal challenges, which it must address.
4.2 Der Ausschuss stellt fest, dass die Europäische Union vor externen und internen Heraus forderungen steht, denen sie begegnen muss.
4.2 The EESC notes that the European Union faces both external and internal challenges, which it must address.
Ich will dir begegnen.
Any you.
werde ich... Gott begegnen.
I will see... the good Lord.
Als ihr zu begegnen
Rather than come across
Ebenso wie Sklaverei Schritt für Schritt erlernt werden muss, um deren Terror und Finten zu überleben, muss Freiheit erlernt werden, um ihren Risiken und Chancen zu begegnen.
Just as slavery must be learned, step by step, in order to survive its terror and tricks, so freedom must be learned in order to face its risks and opportunities.
Im Moment fühle ich das nicht. Ich will dir begegnen. Ich will dir begegnen.
I want to meet you, I want to meet you!
Die Bedrohungen, vor denen unsere Welt heute steht, sind supranationaler Art also muss man ihnen auch auf supranationaler Ebene begegnen.
The threats facing the world today are supranational, so counteracting them must be supranational, too.
All dies gibt Anlass zur Sorge, doch Italien ist ein robustes Land, das weiß, wie es der Wirtschaftskrise begegnen muss.
Despite these sources of concern, Italy is a robust country that knows how to deal with economic crisis.
Wir begegnen uns schnell wieder im Rahmen der Welthandelsorganisation, wo die Europäische Union geschlossen auftreten muss und geschlossen auftreten wird.
We will soon be meeting them again in the forum of the World Trade Organisation, where the European Union must and will present a united front.
Sie werden ihrem Herrn begegnen.
They have also to meet their Lord.
Mir begegnen immer mehr Zombies
I Increasingly See More People Looking Like Zombies Global Voices
Es bedeutet eigentlich entdecken, begegnen .
Berkeley University of California Press.
Sie werden ihrem Herrn begegnen.
They are destined to meet their Lord.
Dennoch will ich dir begegnen.
Still, I want to meet you. I say, I want to meet you.
So will ich dir begegnen.
So, like this I want to meet you.
Wie würden Sie mir begegnen?
How would you look at me?
Ich werde dir immer begegnen.
I'm going to get in your way.
Wage nicht, ihr zu begegnen.
I won't dare see her again.
Werden uns vielleicht mal begegnen.
We may run into each other again some day.
Sie wollen unserer Offensive begegnen.
They move up to meet our offensive.
Ich will ihm allein begegnen.
Cravat and I gotta be alone when we meet.
Aufgabe der GAP und der Regionalpolitik muss es sein, diesen Prozess aktiv zu begegnen, um einer Entleerung strukturschwacher ländlicher Räume entgegenzuwirken.
The CAP and regional policy must actively counter this trend in order to prevent a full blown exodus from structurally weak rural areas.
Die internationale Gemeinschaft muss auch über geeignete Regeln und Instrumente verfügen, um Bedrohungen des Friedens und der Sicherheit wirksam zu begegnen.
The international community must also have appropriate rules and tools in place to deal effectively with threats to peace and security.
Angesichts der zunehmenden sozioökonomischen Spaltung muss die Politik weiterhin den gravierenden sozialen Problemen begegnen, mit denen viele junge Menschen konfrontiert sind.
In the face of a growing socio economic divide, policy must continue tackling the deep social problems that many young people are facing.
In diesem Sinne muss der Vorschlag der Kommission zur Schaffung eines neuen Haushaltsmechanismus sorgfältig analysiert werden, um eventuellen Krisen begegnen zu können.
In this respect, we must carefully analyse the Commission's proposal on the creation of a new budgetary mechanism to confront the implications of the crisis.
Und dass wir einander begegnen können.
And that we can encounter each other.
Wie können wir unseren Ahnen begegnen?
How can we face our ancestors?

 

Verwandte Suchanfragen : Wir Begegnen - Wir Begegnen - Begegnen Sich - Begegnen Sich - Sie Begegnen - Nicht Begegnen - Wirksam Begegnen - Schwierigkeiten Begegnen - Begegnen Schwierigkeiten - Begegnen Ihm - Muss Muss