Translation of "muss begegnen" to English language:
Dictionary German-English
Muss - Übersetzung : Muss - Übersetzung : Muss begegnen - Übersetzung : Muss - Übersetzung : Begegnen - Übersetzung : Muss - Übersetzung : Begegnen - Übersetzung :
Examples (External sources, not reviewed)
Diese Oase muss der Situation mit Entschlossenheit begegnen! | This oasis must meet the situation with determination. |
Diese Oase muss der Situation mit Entschlossenheit begegnen. | This oasis must face the situation with determination. |
Dem ersten Aktionär, der dies hinnimmt, muss ich noch begegnen. | I have yet to encounter a shareholder who would accept that. |
Um diesen zu begegnen, muss man vielleicht einige unangenehme Fragen stellen. | If we are to tackle them, perhaps we first need to ask a few embarrassing questions. |
Gegen die Schwierigkeiten, denen die humanitären Organisationen dort begegnen, muss etwas unternommen werden. | Something must be done about what the humanitarian organisations are going through over there. |
Im Gegenteil Ernsthafte Herausforderungen bleiben bestehen und man muss ihnen mit gebotener Dringlichkeit begegnen. | On the contrary, serious challenges remain, and they must be addressed with urgency. |
begegnen. | 1999. |
begegnen. | 1946. |
Die Syrienkrise ist eine wichtige Bedrohung für den Frieden, und die Welt muss ihr gemeinsam begegnen. | The Syrian crisis is a major threat to the peace, and the world must address it together. |
Eine robuste Diplomatie, die nötig ist, um diesem Problem zu begegnen, muss aus drei Elementen bestehen. | The robust diplomatic approach that is needed to confront the problem must include three components. |
Gott begegnen. | References |
4.7 Zielkonflikten begegnen | 4.7 Dealing with conflicting objectives |
Den Herausforderungen begegnen | Meeting the challenges |
Darüber hinaus jedoch setzt sich die Erkenntnis durch, dass die Malaria eine Katastrophe darstellt, der man begegnen muss. | But there is also a growing realization that malaria is a disaster that must be addressed. |
Doch ich vertraue nach wie vor darauf, dass die Generalversammlung wie immer weiß, wie sie dieser Herausforderung begegnen muss. | But I continue to have faith that the General Assembly will know, as always, how to meet this challenge. |
Um diesem Druck zu begegnen, muss er zeigen, dass ein Ende der Gewalt im höheren Interesse der Palästinenser liegt. | In order to counter that pressure, he will have to show that a cessation of violence is in the higher interest of Palestinians. |
Die Prüfungsstrecke muss gewöhnliche Situationen im Straßenverkehr beinhalten, die den Kindern auf ihrem Weg in die Schule begegnen können. | The test route has to include ordinary traffic situations that the children will encounter on their ride to school. |
4.2 Der Ausschuss stellt fest, dass die Europäische Union vor externen und internen Herausforde rungen steht, denen sie begegnen muss. | 4.2 The EESC notes that the European Union faces both external and internal challenges, which it must address. |
4.2 Der Ausschuss stellt fest, dass die Europäische Union vor externen und internen Heraus forderungen steht, denen sie begegnen muss. | 4.2 The EESC notes that the European Union faces both external and internal challenges, which it must address. |
Ich will dir begegnen. | Any you. |
werde ich... Gott begegnen. | I will see... the good Lord. |
Als ihr zu begegnen | Rather than come across |
Ebenso wie Sklaverei Schritt für Schritt erlernt werden muss, um deren Terror und Finten zu überleben, muss Freiheit erlernt werden, um ihren Risiken und Chancen zu begegnen. | Just as slavery must be learned, step by step, in order to survive its terror and tricks, so freedom must be learned in order to face its risks and opportunities. |
Im Moment fühle ich das nicht. Ich will dir begegnen. Ich will dir begegnen. | I want to meet you, I want to meet you! |
Die Bedrohungen, vor denen unsere Welt heute steht, sind supranationaler Art also muss man ihnen auch auf supranationaler Ebene begegnen. | The threats facing the world today are supranational, so counteracting them must be supranational, too. |
All dies gibt Anlass zur Sorge, doch Italien ist ein robustes Land, das weiß, wie es der Wirtschaftskrise begegnen muss. | Despite these sources of concern, Italy is a robust country that knows how to deal with economic crisis. |
Wir begegnen uns schnell wieder im Rahmen der Welthandelsorganisation, wo die Europäische Union geschlossen auftreten muss und geschlossen auftreten wird. | We will soon be meeting them again in the forum of the World Trade Organisation, where the European Union must and will present a united front. |
Sie werden ihrem Herrn begegnen. | They have also to meet their Lord. |
Mir begegnen immer mehr Zombies | I Increasingly See More People Looking Like Zombies Global Voices |
Es bedeutet eigentlich entdecken, begegnen . | Berkeley University of California Press. |
Sie werden ihrem Herrn begegnen. | They are destined to meet their Lord. |
Dennoch will ich dir begegnen. | Still, I want to meet you. I say, I want to meet you. |
So will ich dir begegnen. | So, like this I want to meet you. |
Wie würden Sie mir begegnen? | How would you look at me? |
Ich werde dir immer begegnen. | I'm going to get in your way. |
Wage nicht, ihr zu begegnen. | I won't dare see her again. |
Werden uns vielleicht mal begegnen. | We may run into each other again some day. |
Sie wollen unserer Offensive begegnen. | They move up to meet our offensive. |
Ich will ihm allein begegnen. | Cravat and I gotta be alone when we meet. |
Aufgabe der GAP und der Regionalpolitik muss es sein, diesen Prozess aktiv zu begegnen, um einer Entleerung strukturschwacher ländlicher Räume entgegenzuwirken. | The CAP and regional policy must actively counter this trend in order to prevent a full blown exodus from structurally weak rural areas. |
Die internationale Gemeinschaft muss auch über geeignete Regeln und Instrumente verfügen, um Bedrohungen des Friedens und der Sicherheit wirksam zu begegnen. | The international community must also have appropriate rules and tools in place to deal effectively with threats to peace and security. |
Angesichts der zunehmenden sozioökonomischen Spaltung muss die Politik weiterhin den gravierenden sozialen Problemen begegnen, mit denen viele junge Menschen konfrontiert sind. | In the face of a growing socio economic divide, policy must continue tackling the deep social problems that many young people are facing. |
In diesem Sinne muss der Vorschlag der Kommission zur Schaffung eines neuen Haushaltsmechanismus sorgfältig analysiert werden, um eventuellen Krisen begegnen zu können. | In this respect, we must carefully analyse the Commission's proposal on the creation of a new budgetary mechanism to confront the implications of the crisis. |
Und dass wir einander begegnen können. | And that we can encounter each other. |
Wie können wir unseren Ahnen begegnen? | How can we face our ancestors? |
Verwandte Suchanfragen : Wir Begegnen - Wir Begegnen - Begegnen Sich - Begegnen Sich - Sie Begegnen - Nicht Begegnen - Wirksam Begegnen - Schwierigkeiten Begegnen - Begegnen Schwierigkeiten - Begegnen Ihm - Muss Muss