Translation of "unverschämter" to English language:


  Dictionary German-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Unverschämter Fiesling!
Rude bastard!
Unverschämter Kerl.
Impudent fool.
Unverschämter Kerl!
Feel free!
Sie unverschämter ...
Why, you impudent... Felipe.
Sie unverschämter Kerl!
You impudent cad!
Sie unverschämter Taschendieb!
You impudent pickpocket!
Sie unverschämter Lümmel!
You disrespectful jerk!
Ein unverschämter Kerl.
Worm indeed.
Du unverschämter Jüngling!
Impudent fool!
So ein unverschämter Kerl.
What is it?
Unverzeihlicher, unverschämter, lächerlicher Virgil.
Impertinent, unpardonable, ridiculous Virgil.
Nein, er ist ein unverschämter Lügner.
He is surely an impudent liar.
Nein, er ist ein unverschämter Lügner.
In fact, he is a mischievous, great liar.
Nein, er ist ein unverschämter Lügner.
Nay, rather he is an impudent liar.'
Nein, er ist ein unverschämter Lügner.
Aye! he is a liar insolent.
Nein, er ist ein unverschämter Lügner.
Nay, he is an insolent liar!
Nein, er ist ein unverschämter Lügner.
In fact, he is a wicked liar.
Nein, er ist ein unverschämter Lügner.
Nay he is an insolent liar.
Nein, er ist ein unverschämter Lügner.
Nay, but he is a rash liar.
Nein, er ist ein unverschämter Lügner.
No, he is a self conceited liar.
Nein, er ist ein unverschämter Lügner.
Rather, he is indeed an arrogant liar'
Nein, er ist ein unverschämter Lügner.
Rather, he is an insolent liar.
Nein, er ist ein unverschämter Lügner.
In fact, he is the most untruthfull and arrogant person .
Nein, er ist ein unverschämter Lügner.
Nay! he is an insolent liar!
Nein, er ist ein unverschämter Lügner.
No, he is a boastful liar.
Nein, er ist ein unverschämter Lügner.
Nay, he is a liar, an insolent one!
Ihr werdet immer unverschämter, Ihr Abschaum.
You've become even more insolent, you scum.
Nehmt Eure Hände runter, unverschämter Kerl!
Take your hands off me, you insolent fool!
Er ist einfach ein unverschämter Junge.
He's a fresh kid. That's all.
Hey! Du unverschämter Bengel! Komm sofort her!
Come here immediately! lt i gt Open the gate!
Ein unverschämter Spitzbube, der die Sachsen in der Grafschaft zum Ungehorsam aufwiegelt.
An impudent, reckless rogue who goes around the shire stirring up the Saxons against authority.
Nanu? Was für ein unverschämter Trompeter wagt da, unsere Stimme zu übertönen?
What's that impertinent bugler interrupting us for?
Doch werden sie zunehmend unverschämter, vor allem, wenn nichts gegen sie unternommen wird.
But they are growing increasingly brazen, all the more so when not confronted.
Herr Perle ist ein unverschämter Lobbyist, der in einem Artikel Gott dankte, dass die UNO gescheitert war.
Mr Perle is a shameless lobbyist. He wrote an article thanking God for the failure of the UN.
Mit unverschämter Arroganz haben Sie sich in den Konvent eingemischt und sich sogar als vermeintlicher Präsident der Union ins Licht gerückt.
You have interfered, with insolent arrogance, in the work of the Convention, going so far as to style yourself virtual president of the Union.
Aber dies ist doch ein höchst unverschämter Antrag, ein Versuch, in die Entscheidungsfreiheit über Fernsehredakteure einzugreifen. Das dürfen Sie überhaupt nicht über prüfen.
Must I see in these criticisms, do I have reason I think so to infer from this a malicious intention to bring into question the Community's aid as such, as a component of food aid to poor countries and as a part of development aid?
Genosse Marchais, du bringst in unverschämter Weise Anschuldigungen gegen eine Mehrheit vor, deren Atompolitik und Industriepolitik du billigst, deren schlimmstes Verschulden du täglich mitträgst.
Comrade Marchais, you shamelessly attack a majority whose nuclear and industrial policy you support and with whom you share daily the gravest responsibility.
Was uns jedoch am meisten erzürnt ist die Tatsache, dass die Führung der USA in unverschämter Weise die äußerst gefährliche These eines Präventivschlages vertritt.
But what incenses us most is that the American leadership has no compunction about advertising its highly dangerous position on a pre emptive strike.
In der Ära unverschämter Rekordgewinne wollen wir damit die Kommunikation in den Rang eines Grundrechts erheben, das durch eine qualitativ hochstehende öffentliche Daseinsvorsorge abgedeckt wird.
At a time of indecent, record profits, that is how to include communication among the fundamental rights respected by a quality public service.
In solchen Momenten des Niedergangs treten in Russland stets die Clans in den Vordergrund, in einem aberwitzigen Gerangel um Selbsterhalt und Selbstbereicherung.Selbst Putins treuste Anhänger fangen jetzt an, in unverschämter und respektloser Weise von ihrem Parteichef und den Ergebnissen seiner Regierungsführung zu sprechen.
At such moments of decline in Russia, the clans always come to the fore in a mad scramble of self preservation and self enrichment. Even Putin s truest followers are now beginning to speak of their leader and the results of his governance in impertinent and disrespectful ways.
Drittens, durch dieses System wird der Grundsatz der Proportionalität in der Vertretung gewahrt, wobei es sich um einen demokratischen Grundsatz handelt. Viertens habe ich kaum Beispiele so unverschämter Brüskierungen in diesem Hohen Haus gesehen, als daß ein Vertreter der Ulster Unionist Party sich als Verteidiger für die Direktwahl aufspielen sollte.
Secondly, when the electoral system for electing Euro pean Members from the Republic of Ireland to this Parliament was put through, when the election took place, the electorate were fully aware of the system for replacement of Members because the Electoral Act was fully debated in the Irish Parliament and the Irish elec torate were fully informed.
Um bei den Kommissaren zu bleiben, so hat Herr Barnier den Lesern des Figaro bereits am 11. Juni schulmeisterlich die drei Gründe für das Nein erklärt und sich damit in unverschämter Weise als Wortführer des irischen Volkes aufgespielt. Seiner Ansicht nach haben diese Gründe nichts mit dem Vertrag von Nizza zu tun, und dies zeugt wohl von demselben totalen Verlust an Gespür für die Souveränität der Nationen.
Still on the subject of commissioners, the sight of Mr Barnier shamelessly pretending to speak for the Irish people and learnedly explaining to the readers of Le Figaro on 11 June the three reasons for the Irish 'no' vote, which, according to him, have nothing to do with the Treaty of Nice, reflects the same total disregard for the sovereignty of nations.
Die Haltung und die Beschlüsse der USA mit dem Ziel, ihre Stahlindustrie in unverschämter Weise zu Lasten Europas zu schützen, zeigen ganz deutlich, dass sich hinter den großen Reden und bedeutsamen liberalen Erklärungen das Gesetz des Stärkeren verbirgt, das heutzutage in der Welt vorherrscht und in diesem Fall von George W. Bush angewendet wird (nachzulesen in der Fabel 'Der Wolf und das Lamm' von La Fontaine).
The attitude and decisions adopted by the US in order to shamefully protect its steel industry at the expense of European interests, perfectly illustrate that, beyond wonderful speeches and liberal statements, what now dominates the world is the law of the strongest. This is what George W. Bush is relying on in this case take another look at the fable of the Wolf and the Lamb by Jean de la Fontaine.