Translation of "würden gemacht" to English language:


  Dictionary German-English

Gemacht - Übersetzung : Gemacht - Übersetzung : Wurden - Übersetzung : Gemacht - Übersetzung : Würden gemacht - Übersetzung : Wurden gemacht - Übersetzung : Wurden gemacht - Übersetzung : Wurden gemacht - Übersetzung : Gemacht - Übersetzung :

  Examples (External sources, not reviewed)

Sie würden 250.000 gemacht haben, richtig?
They would have made 250,000, right?
Dadurch würden die jahrelangen Bemühungen der Kommission zunichte gemacht.
It is not what the Commission worked for many years.
Sie würden nicht auffallen. Sie würden nicht lächerlich gemacht werden. Aber sie würden noch Teil des Trends sein, wenn sie sich beeilen.
They won't stand out, they won't be ridiculed, but they will be part of the in crowd if they hurry.
Durch uns, würden wir nie gemacht Gregor die Tür öffnen können.
By ourselves, we would never have made Gregor open the door.
Wir schauten, was andere gemacht hatten, was wir davon beibehalten oder ändern würden.
We studied what others had done, what we could copy and what we could change.
Durch all diese Finanzsteuerungsmaßnahmen würden die veralteten Kapitalanforderungen unnötig gemacht, die den Bankbetrieb behinderten.
All this financial engineering would avoid the obsolete capital requirements that burden banks operation.
Auch wenn das Thema sehr komplex sei, würden in der Stellungnahme konkrete Vorschläge gemacht (Energiedialog).
Even though the issue is highly complex, the opinion comes up with concrete proposals (energy dialogue).
Die Welt wäre jedoch sicherer und die Beziehungen zwischen den Staaten würden an Stabilität gewinnen, wenn die Reduzierungen irreversibel, transparent und verifizierbar gemacht würden.
The world would be more secure, however, and relations among States more stable, if the reductions were made irreversible, transparent and verifiable.
Schweden und Norwegen hatten sehr deutlich gemacht, dass sie den Durchmarsch fremder Armeen nicht erlauben würden.
Then the Allies would ask Norway and Sweden for permission to move the volunteers across their territory.
Deine Söhne wenn sie farmen müssten, wie du es gemacht hast denkst du, sie würden es tun?
Your sons, if they had to farm like you did, do you think they would do it now?
Zarema1407 Es ist absurd, hätte Aytbekova keinen großen Rummel gemacht, dann würden sich die Leser einfach nur amüsieren, wenn sie über den Streich in der Zeitung lesen würden.
Zarema1407 The most absurd thing is that had Aytbekova not raised a fuss , the readers would have simply giggled when reading the 'practical joke' published in the newspaper.
Wir haben diese Erfahrung gemacht und wir würden sehr gerne verhindern, dass sich dies unter neuen Umständen wiederholt.
We have experienced it and we are very keen to avoid that happening in new circumstances.
Und sollte eine neue Schuldenkrise entstehen, würden Ausnahmen gemacht, Befreiungen durchgesetzt und Käufer für die zusätzlichen Schulden gefunden.
And, if a debt crisis is near, exceptions will be found, waivers will be issued, and buyers for the additional debt will be lined up.
Allende Befürworter, würden sagen Nun, die USA machte das gleiche, das sie mit Kuba gemacht hatten in Chile.
People who are pro Allende would say, well look, just like what the United States did to Cuba they started doing in Chile.
Außerdem könnten die Chancen, dass der Iran ein derartiges Angebot akzeptieren würde, steigen, wenn die Einzelheiten öffentlich gemacht würden.
In addition, the odds Iran would accept such an offer might increase if the details were made public.
Es wurde geltend gemacht, die Maßnahmen würden auf dem Gemeinschaftsmarkt für die betroffene Ware zu Lieferengpässen führen, da die ausführenden Hersteller ihre Ausfuhren in die Gemeinschaft infolge der Maßnahmen einstellen würden.
It was claimed that the measures would lead to a shortage of supply of the product concerned in the Community market as the exporting producers would stop exporting it to the Community due to the measures.
Und hätten WIR ihn als nichtarabischen Quran gemacht, hätten sie gesagt Würden seine Ayat doch verdeutlicht ein Nichtarabischer für Araber?
Had We made the Koran in a nonArabic (language) they would have said 'If only its verses were distinguished!
Und hätten WIR ihn als nichtarabischen Quran gemacht, hätten sie gesagt Würden seine Ayat doch verdeutlicht ein Nichtarabischer für Araber?
And if We had made it a non Arabic Qur'an, they would have said, Why are its verses not explained in detail in our language ?
Und hätten WIR ihn als nichtarabischen Quran gemacht, hätten sie gesagt Würden seine Ayat doch verdeutlicht ein Nichtarabischer für Araber?
Had We sent down this Quran in a non Arabic language, they would have said, Why have its verses not been well expounded?
Und hätten WIR ihn als nichtarabischen Quran gemacht, hätten sie gesagt Würden seine Ayat doch verdeutlicht ein Nichtarabischer für Araber?
And if We had made it a Quran in a foreign tongue, they would certainly have said Why have not its communications been made clear?
Und hätten WIR ihn als nichtarabischen Quran gemacht, hätten sie gesagt Würden seine Ayat doch verdeutlicht ein Nichtarabischer für Araber?
If We had made it a discourse in an obscure tongue, they would have said Why were its revelations not expounded distinctly?
Und hätten WIR ihn als nichtarabischen Quran gemacht, hätten sie gesagt Würden seine Ayat doch verdeutlicht ein Nichtarabischer für Araber?
And if We had made it as a Qur an in a foreign language they would have certainly said, Why were its verses not explained in detail?
Und hätten WIR ihn als nichtarabischen Quran gemacht, hätten sie gesagt Würden seine Ayat doch verdeutlicht ein Nichtarabischer für Araber?
If We had made it a barbarous Koran, they would have said, 'Why are its signs not distinguished?
Und hätten WIR ihn als nichtarabischen Quran gemacht, hätten sie gesagt Würden seine Ayat doch verdeutlicht ein Nichtarabischer für Araber?
And had We made it a recital in a foreign tongue, they would have surely said wherefore are the verses thereof not detailed?
Und hätten WIR ihn als nichtarabischen Quran gemacht, hätten sie gesagt Würden seine Ayat doch verdeutlicht ein Nichtarabischer für Araber?
And if We had sent this as a Quran in a foreign language other than Arabic, they would have said Why are not its Verses explained in detail (in our language)? What!
Und hätten WIR ihn als nichtarabischen Quran gemacht, hätten sie gesagt Würden seine Ayat doch verdeutlicht ein Nichtarabischer für Araber?
Had We made it a Quran in a foreign language, they would have said, If only its verses were made clear.
Und hätten WIR ihn als nichtarabischen Quran gemacht, hätten sie gesagt Würden seine Ayat doch verdeutlicht ein Nichtarabischer für Araber?
Had We revealed this as a non Arabic Qur'an they would have said Why were its verses not clearly expounded? How strange, a non Arabic scripture and an Arab audience!
Und hätten WIR ihn als nichtarabischen Quran gemacht, hätten sie gesagt Würden seine Ayat doch verdeutlicht ein Nichtarabischer für Araber?
And if We had appointed it a Lecture in a foreign tongue they would assuredly have said If only its verses were expounded (so that we might understand)?
Und hätten WIR ihn als nichtarabischen Quran gemacht, hätten sie gesagt Würden seine Ayat doch verdeutlicht ein Nichtarabischer für Araber?
Had We made it a non Arabic Quran, they would have said, Why have not its signs been articulated? What!
Da der Minister im Übrigen dafür gesorgt habe, dass seine Erklärungen publik gemacht würden, könnten sie keine bloßen Absichtserklärungen darstellen.
Furthermore, because the Minister had had his declarations published, they could not be mere declarations of intent.
Narjes. In der Tat wäre es wünschenswert, wenn die japanischen Importrestriktionen im technischen Bereich möglichst schnell überschaubar gemacht und revidiert würden.
My second observation is this I think the crisis is not affecting a whole sector but rather individual European undertakings.
Etwas ganz anderes wäre es, wenn die Veterinärwissenschaftler empfehlen würden, das zu tun, aber bis heute haben sie das nicht gemacht.
It would be a different issue altogether were veterinary scientists to recommend this, but, as things stand, they have not done so.
Im Rahmen des Kontrollbesuchs wurde sogar noch geltend gemacht, dass sich dadurch unter anderem die Finanzierungsmöglichkeiten für das Unternehmen verbessern würden.
On the contrary, it was argued during the on the spot verification that this would allow the company, inter alia, a better access to financing in the future.
Sein Interesse war geweckt worden, da in Regierungsberichten, Nachrichtenartikeln und in Fachzeitschriften behauptet worden war, dass zu viele CT Scans gemacht würden.
He got interested in this because there had been government reports, newspaper reports, journal articles saying that there had been too many CT scans done.
Die Leute würden sagen Haben Sie den Witz über den Typen schon gehört, der ein kleines Vermögen in der Raumfahrtindustrie gemacht hat?
People would say, Did you hear the joke about the guy who made a small fortune in the space industry?
Kürzlich, habe ich mir Gedanken gemacht... Falls wir andere Menschen kennen lernen würden, wie lange würde es dauern bis wir sie kennen?
Recently, I've been thinking... ...if we were to get to know other people, how much time would it take to get to know them?
4.8 Klimavorteile sollten in vollem Umfang geltend gemacht werden Die verbrennungsbedingten Emissionen würden um ca. die Hälfte niedriger liegen als bei Kohle.
4.8 The climate protection benefits should be set out in full the emissions from combustion processes would be roughly half those arising from coal.
Außerdem würden bei einer Ab lehnung des die Agrarausgaben betreffenden Teils des vorliegenden Nachtragshaushaltsplans nationale Bei träge der Mitgliedstaaten unvermeidlich gemacht, was
The 1984 budget can only be adopted provided the Council does its homework first on agricultural reform, on regional development policy and on
Es wäre meiner Ansicht nach ein historischer Fehler, wenn die beitrittswilligen Länder zu Geiseln der eigenen internen Streitigkeiten der Mitgliedstaaten gemacht würden.
In my opinion, it would be an historic mistake if the candidate countries were to be turned into hostages of the Member States' own internal disagreements.
Gut gemacht, gut gemacht.
Well done, well done.
Gut gemacht. Gut gemacht.
Well done, well done.
Alternativen, die den Süden auf Kosten eines geringeren Reichtums im Norden reicher gemacht hätten, würden jedoch eine umfassende Neuorientierung des menschlichen Denkens voraussetzen.
But alternatives that would have made the South richer at the price of reducing the wealth of the North would require a wholesale revolution in human psychology.
und hat die Städte Sodom und Gomorra zu Asche gemacht, umgekehrt und verdammt, damit ein Beispiel gesetzt den Gottlosen, die hernach kommen würden
and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemned them to destruction, having made them an example to those who would live ungodly
und hat die Städte Sodom und Gomorra zu Asche gemacht, umgekehrt und verdammt, damit ein Beispiel gesetzt den Gottlosen, die hernach kommen würden
And turning the cities of Sodom and Gomorrha into ashes condemned them with an overthrow, making them an ensample unto those that after should live ungodly
Es ist richtig, dass eine Reduzierung der Indikatorenzahl den Bericht übersichtlicher machen würde dadurch würden klarere und direktere Aussagen für die Öffentlichkeit gemacht.
Throughout the morning you also debated whether the number of indicators was excessive.

 

Verwandte Suchanfragen : Sie Würden - Machen Würden - Würden Entlassen - Würden Gelöscht - Würden Geboren - Würden Besteuert - Sie Würden - Würden Behandelt - Würden Fortgesetzt - Würden Behandelt