Translation of "werden entlastet" to English language:
Dictionary German-English
Werden - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Entlastet - Übersetzung : Werden - Übersetzung : Werden entlastet - Übersetzung : Entlastet - Übersetzung : Entlastet - Übersetzung :
Examples (External sources, not reviewed)
Unsere Straßen müssen entlastet werden. | Traffic has to come off the roads. |
Insbesondere würden die kleineren Clubs entlastet werden. | In particular, smaller clubs will be relieved of paying fees. |
Unserer Meinung sollte der Rat entlastet werden. | We believe that the Council discharge should be approved. |
Ich bin nicht hier, um entlastet zu werden. | I didn't come to be exonerated. |
Mithilfe der Fingerabdrücke können auch Mordverdächtige entlastet oder belastet werden. | The prints can also rule out or confirm suspects in murder cases. |
Dadurch würde die Tagesordnung am Ende des Abends entlastet werden. | That would end pressure on the agenda right at the end of this evening. |
Die Umwelt wird entlastet. | There is less environmental pollution. |
Als Folge müsste die Geburtenrate steigen, wenn die Eltern wirtschaftlich entlastet werden. | As a result the birth rate ought to increase when the economic burden on parents is reduced. |
Der Streit wurde beigelegt, Indurain entlastet. | Indurain won the world time trial championship. |
Die Landverkehre werden so entlastet, weil ein weiteres Glied der intermodalen Transportkette ergänzt wird. | That takes the burden off overland transport by adding another link to the chain of intermodal transport. |
Um aber ihre Marktchancen zu vergrößern, müssen sie weiter entlastet werden, finanziell und steuerlich. | In order to give them a better chance in the market, however, more financial and fiscal burdens have to be taken off their backs. |
Dieser Steg nimmt somit einen Teil der wirkenden Kräfte auf und die Trachten werden entlastet. | However, in domestication, the ways horses are used differs from their natural environment. |
Unter bestimmten Umständen müßte die Möglichkeit bestehen, durch eine Rückerstattung der Investition entlastet zu werden. | The possibility should exist, in certain circumstances, of freeing the distributor by means of a reintegration of the investment. |
Interview Domspatzen Bericht entlastet Papst Bruder Georg Ratzinger | Interview Domspatzen report exonerates Pope brother Georg Ratzinger |
Der Motor wird entlastet und bei Leerlaufdrehzahl betrieben. | The engine shall be unloaded and operated at idle speed. |
Überschußkosten entlastet, sondern auch der Weg in Richtung auf eine Korrektur früherer Fehler eingeschlagen werden würde. | The present proposals, in which the 'ceiling' for milk production is raised, do got resolve the nub of the problem, which lies in equal treatment being accorded in totally disparate situations. |
Beim Beschleunigen wird das Vorderrad so stark entlastet, dass Lenkbewegungen nicht auf den Untergrund übertragen werden. | The bike is widely raced across the United States and can be found on the used market for a bargain. |
Denn der Bericht, der gerade veröffentlicht wurde, entlastet ihn. | For the report that was just published exonerates him. |
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an, | So, when you have finished (your prayer), labor (in supplication), |
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an, | So when you have finished your duties , then stand up for worship . |
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an, | When you are free from (your obligations), strive hard (to worship God) |
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an, | So when you are free, nominate. |
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an, | So when you are free work diligently, |
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an, | So when you finish the prayer, strive in supplication. |
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an, | So when thou art empty, labour, |
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an, | Then when thou becometh relieved, toil |
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an, | So when you have finished (from your occupation), then stand up for Allah's worship (i.e. stand up for prayer). |
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an, | When your work is done, turn to devotion. |
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an, | So, whenever you are free, strive in devotion, |
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an, | So when thou art relieved, still toil |
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an, | So when you are done, appoint, |
Der EAGFL Haushalt würde dadurch entlastet davon sind wir überzeugt. | The imports of Italian wine are continuing, but, unlike previous years, a high percentage of it is low in alcohol content and it is certain people in the import export trade and not the Italian peasants who are getting the benefit of this. |
Ja, ich habe ihn von einer sehr unangenehmen Anklage entlastet. | Yes, I cleared Joe of a most unpleasant charge. |
Dies bedeutet, daß die nationalen Haus haltspläne entlastet und die Haushaltspläne der Ge meinschaft mit hohen Beträgen belastet werden. | This applies to monetary compensatory amounts, this applies to food aid, this applies to certain structural measures which should be entered under the regional policy. |
Durch diese Bindung werden der Weltmarktabsatz und seine Kosten mit zusätzlich zwei Teilen ge genüber der geschenkten Butter entlastet. | Such a correlation has the effect of relieving world market disposal, and the associated costs thereof, in two ways vis à vis the free butter. |
Sie ermöglicht, die Nachweisführung straffer zu gestalten, so daß ein Wirtschaftsakteur, der Einzelbürgschaften finanziert, nach angemessener Frist entlastet werden kann. | It tightens up the documentary chain of evidence to ensure that operators funding single guarantees get them discharged on a timely basis. |
Der Regensburger Domspatzen Bericht zu den Missbrauchsfällen entlastet Papst Bruder Georg Ratzinger. | The Regensburger Domspatzen report on cases of abuse exonerates Pope brother Georg Ratzinger. |
Die Wahrheit aber ist Der Bericht entlastet Georg Ratzinger in jeder Hinsicht! | But the truth is the report exonerates Georg Ratzinger in every way! |
Damit wäre ein zusätzlicher Vorteil verbunden der Landwirt schaftsausschuß würde etwas entlastet. | It must be obvious to everyone that the foe is lurking everywhere in the Council, sometimes even in the Commission and certainly in that new instrument the European Council. |
Dazu gehört, dass die Gesetzgebung der Union von technischen Einzelheiten entlastet wird. | It involves the EU's lawmaking being relieved of the burden of technical details. |
Zusätzlich könnten die übertragenden Institute möglicherweise unter buchhalterischen Gesichtspunkten nicht entlastet werden , da sie für Verluste weiterhin zur Haftung verpflichtet sind . | In addition , given that transferring institutions remain liable for losses , they may not obtain relief from an accounting perspective . |
Mit neuen Umfahrungsstraßen im Westen und Süden wurde die Innenstadt von Durchgangsverkehr entlastet. | Tirana's sports infrastructure is developing fast because of the investments from the municipality and the government. |
Stanley, du kommst mit zum Staatsanwalt und machst eine Aussage, die Parry entlastet. | Stanley, you're coming with me to the district attorney's office and make a statement that's going to clear Parry. |
Die Förderung entlastet sie somit von Aufwendungen, die Teil ihrer normalen Betriebskosten sind. | The support thus relieves them of expenses which are part of their normal operating costs. |
Sodann können Eltern aus Risikofamilien entlastet werden, die in der Vergangenheit bis zur Geburt ihres Kindes einer schweren seelischen Belastung ausgesetzt waren. | The scope of genetic counselling and prenatal diagnosis must therefore be restricted and subject to statutory controls. |
Verwandte Suchanfragen : Sie Werden Entlastet - Kann Entlastet Werden - Wurde Entlastet - Wird Entlastet - Wird Entlastet - Entlastet Von Schmerzen - Entlastet Vom Dienst - Es Entlastet Mich - Druck Wird Entlastet - Entlastet Von Stress - Entlastet Von Der Haftung