Translation of "as before with" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
Perhaps, as I said before, we should deal with the definition before the procedure. | Vielleicht müsste man, wie ich bereits sagte, erst genau die Definition und erst dann das Verfahren unter die Lupe nehmen. |
EXTERNALLY KARENIN'S RELATIONS with his wife remained as before. | Alexei Alexandrowitschs äußeres Verhältnis zu seiner Frau war dasselbe geblieben wie vorher. |
I agree as I said before with this too. | Auch hier stimme ich wie schon gesagt zu. |
You can discuss money with her just as you did before. | Verhandel mit ihr über Geld, wie gehabt. Mutter! |
Before , as in before and after . | Bvier, das Lebenselixier. |
As horrible as before. | Es ist wieder die alte Angst. |
I'm as strong as before. | Ich bin so stark wie zuvor. |
Everything as before. | Alles ist beim Alten. |
Everything as before. | Alles wie früher. |
He said, Shall I trust you with him, as I trusted you with his brother before? | Er sprach Ich kann ihn euch nicht anders anvertrauen, als ich euch zuvor seinen Bruder anvertraut habe. |
He said, Shall I trust you with him, as I trusted you with his brother before? | Er sagte Kann ich ihn euch etwa anders anvertrauen, als ich euch zuvor seinen Bruder anvertraut habe? |
He said, Shall I trust you with him, as I trusted you with his brother before? | Er sagte Kann ich ihn euch etwa anders anvertrauen, als ich euch zuvor seinen Bruder anvertraut habe? |
He said, Shall I trust you with him, as I trusted you with his brother before? | Er sagte Kann ich ihn euch etwa anders anvertrauen, als ich euch seinen Bruder vorher anvertraut habe? |
We have never done that before, with a technology as a community project. | We have never done that before, with a technology as a community project. |
We are reasonably pleased with the directive as it is now before us. | Wir sind mit der Richtlinie in ihrer jetzigen Form einigermaßen zufrieden. |
Tom isn't as strong as before. | Tom ist nicht so stark wie früher. |
Before as well as after death. | Sowohl vor als auch nach meinem Tod. |
So, as far as that is concerned, I am very pleased with the proposal as it is now before us. | In dieser Hinsicht stimmt mich also der nunmehr vorliegende Vorschlag überaus zufrieden. |
I am in full agreement with the rapporteur on the price proposals as well as with many of the speakers before me. | Ich bin, wie viele andere Redner vor mir, mit dem Berichterstatter betreffend die Preisvorschläge einer Meinung. |
then continue as before. | In diesem Fall sollten Sie warten, bis es Zeit für die nächste Spritze ist, und dann ganz normal fortsetzen. |
Go on as before? | Weitermachen wie zuvor? |
We continue as before. | Wir bleiben auf Kurs. |
Burden us not, O Lord, with a burden as You did those before us. | Unser Herr, und lade uns nichts auf, wofür wir keine Kraft haben. |
Burden us not, O Lord, with a burden as You did those before us. | Unser Herr, lege uns keine Bürde auf, wie Du sie denjenigen vor uns auferlegt hast. |
Burden us not, O Lord, with a burden as You did those before us. | Unser Herr, lege auf uns keine Last, wie Du sie auf die gelegt hast, die vor uns lebten. |
Burden us not, O Lord, with a burden as You did those before us. | Unser HERR, erlege uns keine schweren Verpflichtungen auf, wie DU es denjenigen vor uns auferlegtest! |
As before the rooms are connected by a wall with an opening in it. | Wie zuvor sind die Räume mit einander durch eine Wand verbunden, die eine Öffnung hat. |
So let's just do the same process as we did before with the three. | Lasst uns also den selben Verlauf machen, den wir vorhin mit der 3 durchlaufen haben. |
I don't expect you to come late with the neighbors as you did before. | Fahr nicht wieder mit den Nachbarn mit, wie letztes Mal. |
There were very strange men with them such as I had never seen before. | Mit ihnen kamen seltsame Männer, die hatte ich noch nie gesehen. |
He said, Should I not trust you with him just as I trusted you with his brother before? | Er sprach Ich kann ihn euch nicht anders anvertrauen, als ich euch zuvor seinen Bruder anvertraut habe. |
He said, Should I not trust you with him just as I trusted you with his brother before? | Er sagte Kann ich ihn euch etwa anders anvertrauen, als ich euch zuvor seinen Bruder anvertraut habe? |
He said, Should I not trust you with him just as I trusted you with his brother before? | Er sagte Kann ich ihn euch etwa anders anvertrauen, als ich euch zuvor seinen Bruder anvertraut habe? |
He said, Should I not trust you with him just as I trusted you with his brother before? | Er sagte Kann ich ihn euch etwa anders anvertrauen, als ich euch seinen Bruder vorher anvertraut habe? |
They should reduce their holdings as quickly as possible, before they do something really stupid with the accumulated treasure. | Sie sollten ihre Bestände so schnell wie möglich verringern, bevor sie etwas richtig Dummes mit den angehäuften Schätzen anstellen. |
As rapporteur, I am thus delighted with the results of the common position as it is now before us. | Insofern bin ich als Berichterstatterin mit den Ergebnissen des uns jetzt vorliegenden Gemeinsamen Standpunkts überaus zufrieden. |
I urge the Commission to come forward with these as soon as possible, hopefully having discussed things with Parliament's own administration before doing so. | Ich fordere die Kommission auf, baldmöglichst entsprechende Vorschläge vorzulegen, die vorher hoffentlich mit der Verwaltung des Parlaments abgesprochen werden. |
If you miss a dose, take the missed dose as soon as possible together with some food, and then continue as before. | Lassen Sie die Spritze richtig trocknen, bevor Sie diese für die nächste Arzneimitteleinnahme erneut verwenden. |
Externally things seemed as before, but their intimate relations with one another were completely changed. | Äußerlich war alles unverändert geblieben aber ihr innerliches Verhältnis hatte sich vollständig umgestaltet. |
He came toward Levin red and perspiring, with his shirt unbuttoned, still limping as before. | Mit rotem Gesicht, schweißbedeckt, mit aufgeknöpftem Kragen, immer hinkend, kam er auf Ljewin zu. |
Before Mandelbrot, however, they were regarded as isolated curiosities with unnatural and non intuitive properties. | Vor Mandelbrot wurden sie allerdings eher als unnatürliche mathematische Absonderlichkeiten angesehen. |
In multilateral contexts, such as GATT, the Community speaks with greater weight than ever before. | Gleichzeitig unterstrich das Parlament jedoch die Notwendigkeit weiterer asymmetrischer Verringerungen. |
Barryman was with your Uncle most of his life as was his father before him. | Barryman war sein Leben lang bei Ihrem Onkel, genau wie sein Vater. |
He said, Should I entrust you with him except under coercion as I entrusted you with his brother before? | Er sagte Kann ich ihn euch etwa anders anvertrauen, als ich euch seinen Bruder vorher anvertraut habe? |
He said, Should I entrust you with him except under coercion as I entrusted you with his brother before? | Er sprach Ich kann ihn euch nicht anders anvertrauen, als ich euch zuvor seinen Bruder anvertraut habe. |
Related searches : As Before - Similarly As Before - As Provided Before - As Hinted Before - Proceed As Before - Remains As Before - Better As Before - As Suggested Before - As Never Before - As Supplied Before - As Described Before - As Agreed Before - Just As Before - As Done Before