Translation of "as insofar" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
Insofar as these are properly applied for | Dies kann, glaube ich, nur ein langfristiges Ziel sein. |
Insofar as it is in my power... | Soweit es in meiner Macht steht... |
Insofar as it lies within my power, yes, Your Grace. | Soweit es in meiner Macht liegt, ja, Euer Gnaden. |
As long as this Agreement is not yet concluded, insofar as it applies provisionally. | Insofern als dieses Abkommen vorläufig angewandt wird, solange es noch nicht abgeschlossen ist. |
4.14 Article 8 The statement insofar as the act did not involve any abuse should be replaced with insofar as the act did not involve any coercion . | 4.14 Artikel 8 Die Feststellung sofern die sexuellen Handlungen keinen Missbrauch implizieren sollte ersetzt werden durch den Wortlaut sofern die sexuellen Handlungen keinen Zwang implizieren . |
I saw that insofar as the South African negotiations were concerned. | Ich konnte mich bei den Verhandlungen mit Südafrika davon überzeugen. |
No one, insofar as I know, is rushing to build one. | Soweit ich weiß stürzt sich niemand auf den Bau eines solchen Schiffes. |
electromagnetic compatibility requirements insofar as they are specified in terminal equipment | Anforderungen an die elektromagnetische Verträglichkeit, insoweit sie für Endeinrichtungen spezifisch sind |
I welcome the report of Mr Malangré insofar as it goes. | Ich begrüße Herrn Malangrés Bericht in seiner jetzigen Form. |
Blair's Euroskepticism is understandable insofar as it chimes with the British mood. | Blairs Euroskeptizismus ist insofern verständlich, als er mit der britischen Befindlichkeit übereinstimmt. |
That objective, insofar as EU member countries are concerned, has been met. | In Bezug auf die EU Mitgliedsstaaten ist dieses Ziel erreicht worden. |
(c) insofar as it is provided on a durable medium, be legible. | (c) soweit sie auf einem dauerhaften Datenträger bereitgestellt werden, lesbar sein. |
I want to set the balance right insofar as I am able. | Sie bewirkt keine strukturellen Veränderungen. |
the need to preserve freedom of trade, insofar as this is possible | Der Text wurde im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften veröffentlicht. |
Insofar as taxes were harmonised, they were harmonised upwards, by increasing prices. | Wenn auf diesem Wege eine Harmonisierung der Besteuerung erreicht wird, so würde sie sich nach oben hin vollziehen, und die Preise würden steigen. |
I shall briefly summarise their views too, insofar as I am able. | Ich werde auch ihre Standpunkte kurz zusammenfassen, so weit ich dazu in der Lage bin. |
Article 7 insofar as it refers to Article 3 of the Convention | Artikel 34 Sanktionen |
Article 12 insofar as it refers to Article 3 of the Convention | Artikel 38 Änderung dieses Protokolls |
Insofar as the tax exemption constitutes State aid, the normal rules apply. | Insofern, als die Steuerbefreiung eine staatliche Beihilfe darstellt, gelten die normalen Vorschriften. |
Again, Commissioner Nielson is as aware of this, as am I, insofar as ACP countries are concerned. | Auch dies weiß Kommissar Nielson ebenso wie ich, was die AKP Staaten anbetrifft. |
First, it aimed to keep Asia divided insofar as the West was concerned. | Zunächst versuchte man, die Uneinigkeit in Asien zu erhalten, zumindest soweit es den Westen betraf. |
We may be back to square one insofar as the Duma is concerned. | Es kann durchaus sein, daß wir, was die Duma betrifft, demnächst wieder am Ausgangspunkt stehen. |
But, insofar as the contradiction remains, the political objectives ought to take precedence. | Doch soweit der Widerspruch erhalten bleibt, sollten die politischen Ziele Vorrang haben. |
Insofar as the Wagner report approves of these means, we shall vote for it. | Das ist es, was den so zutreffend als offensichtliche Krise bezeichneten Zustand heraufbeschworen hat. |
It is also significant insofar as its conclusions could not have been more feeble. | Wichtig war der Gipfel ferner, weil seine Schlußfolgerungen mehr als dürftig sind. |
This policy is created automatically, insofar as the automatic stabilisers are allowed to operate. | Die Politik entsteht automatisch, sofern die automatischen Stabilisatoren wirken können. |
For Bingham, the law must be accessible and insofar as possible intelligible, clear, and predictable. | Für Bingham muss das Recht zugänglich und soweit möglich verständlich, eindeutig und berechenbar sein. |
In many cases this requires drastic measures, particularly insofar as our physical security is concerned. | In vielen Fällen erfordert dies drastische Maßnahmen, insbesondere dort, wo es um unsere physische Sicherheit geht. |
The provisions of this article shall also apply to victims insofar as they are witnesses. | Dieser Artikel findet auch auf Opfer Anwendung, sofern sie Zeugen sind. |
The provisions of this article shall also apply to victims insofar as they are witnesses. | Dieser Artikel findet auch auf Opfer Anwendung, sofern sie Zeugen sind. |
... can be retained insofar as they provide full minimum protection in accordance with the Directive. | ... daß Einlagensicherungssysteme, deren Leistungen über den Mindestanforderungen liegen, beibehalten werden können, sofern durch sie die Mindestsicherung im Sinne der Richtlinie in vollem Maße gewährleistet ist. |
However, it is not a cartel insofar as membership would be open to all those | Es handelt sich dabei insofern jedoch nicht um ein Kartell, als die Mitgliedschaft allen offenstehen würde, die die Eingangsauflagen erfüllen. |
(Applause) not know the difference between the two constituencies insofar as the descriptions are concerned. | Zunächst möchte ich gerne wir haben bereits öfter darüber gesprochen die Idee der europäischen An leihe, die eben von meinem Freund Pintat aufgeworfen wurde, behandeln. |
Of course, the House is sovereign but only insofar as it has not committed itself. | Selbstverständlich ist das Haus souverän, aber nur, so lange es sich nicht selbst gebunden hat. |
This is the Commission' s line on information policy insofar as it concerns public accessibility. | Das ist die informationspolitische Strategie der Kommission, wenn es um Öffentlichkeit geht. |
Insofar as PVC is not reused, it is generally incinerated in a waste incineration plant. | Zur Verbrennung von PVC Soweit PVC nicht recycelt wird, wird es meistens in einer Abfallverbrennungsanlage mitverbrannt. |
That summarises the situation insofar as restrictions on exports and movements of animals are concerned. | So stellt sich in aller Kürze die Situation in Bezug auf Restriktionen für Ausfuhren und Tiertransporte dar. |
But this is true only for those needs which are solvent, insofar as they are endowed with purchasing power, and for those resources which are marketable, insofar as they are capable of obtaining a satisfactory price. | Das gilt allerdings nur für jene Bedürfnisse, die insofern zahlungsfähig sind als sie über eine Kaufkraft verfügen, und für jene Ressourcen, die insofern marktfähig sind als sie einen angemessenen Preis erzielen können. |
To this end a particular policy was considered by us to be positive insofar as it offered added value in terms of the cohesion of our societies and negative insofar as it increased inequalities between the Europeans. | So haben wir eine bestimmte Politik als positiv eingeschätzt, wenn sie einen Mehrwert im Bereich des Zusammenhalts unserer Gesellschaften bedeutete, und als negativ, wenn sie zum Anstieg der Ungleichgewichte unter den Europäern beitrug. |
(bh) the losses for third parties caused by the infringement, insofar as they can be determined | (bh) Verluste, die Dritten durch die Zuwiderhandlung entstanden sind, sofern sie sich beziffern lassen |
(e) the losses for third parties caused by the breach, insofar as they can be determined | (e) die Verluste, die Dritten durch den Verstoß entstanden sind, sofern sich diese beziffern lassen |
(i) the losses for third parties caused by the breach, insofar as they can be determined | (p) der Verluste, die Dritten durch den Verstoß entstanden sind, sofern sich diese beziffern lassen |
Thirdly, we discussed East West relations insofar as they come within the competence of the Community. | Es besteht kein Grund, zu verheimlichen, daß die in ternationale Lage im zweiten Halbjahr 1982 von er heblichen Schwierigkeiten gekennzeichnet war. |
After all, the Commission will grant support insofar as it does not contravene the common interest. | Die Kommission gestattet ja Beihilfen, insofern sie dem gemeinsamen Interesse nicht zuwiderlaufen. |
We must therefore help it to overcome its crisis, but only insofar as this is necessary. | Man muss dem Land also aus der Krise heraushelfen, aber auf angemessene Art und Weise. |
Related searches : Insofar As Necessary - Insofar As Such - Insofar As That - Insofar As Possible - Except Insofar As - Only Insofar As - Insofar As Applicable - Insofar That - Insofar Possible - Save Insofar - And Insofar - Insofar Relevant - So Insofar