Translation of "below threshold" to German language:


  Dictionary English-German

Below - translation : Below threshold - translation : Threshold - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Below this crossover threshold what is, is.
Unterhalb dieser Übergangsschwelle ist, was ist.
below or equal to upper assessment threshold, but above the lower assessment threshold
Höchstens so groß wie die obere Beurteilungsschwelle, aber größer als die untere Beurteilungsschwelle
below or equal to the lower assessment threshold
Höchstens so groß wie die untere Beurteilungsschwelle
Below the threshold we perceive things as they are.
Unterhalb der Schwelle nehmen wir die Dinge wahr, wie sie sind.
The unemployment rate has finally fallen below the 7 threshold.
Die Arbeitslosenquote ist endlich unter die Schwelle von 7 gefallen.
Mannitol content is below the threshold of the Excipient guideline's annex.
Der Mannitol Gehalt liegt unterhalb des im Anhang zur Excipients Guideline angegebenen Grenzwerts.
Below the threshold, things are what they are, above the threshold things are what we consider them to be.
Unterhalb der Schwelle sind die Dinge, was sie sind. oberhalb der Schwelle sind die Dinge das, als was wir sie betrachten.
You cannot fall asleep unless your focus setting dips below some threshold.
Aber man kann auch nicht einschlafen, ohne dass die Konzentration unter einen gewissen Schwellwert absinkt.
The resource curse is entirely confined to countries below a threshold of governance.
Der Ressourcenfluch ist ausschließlich auf Länder beschränkt, die unter einem gewissen Regierungsniveau liegen.
So, the question is, are the bottom billion above or below that threshold?
Die Frage ist also, ist die unterste Milliarde über oder unter dieser Schwelle?
In 1975 it reached 1.96 which took it below the population replacement threshold.
1974 fiel der Indikator (1,96) unter die Ersatzschwelle.
At Risk of Poverty People below a country specific relative income poverty threshold.
Armutsrisiko Personen unterhalb einer länderspezifischen einkommensabhängigen Armutsgrenze.
the amendment of the threshold below which fish products are exempted from traceability rules
Anpassung des Schwellensatzes, bei dessen Unterschreitung Fischereierzeugnisse von den Bestimmungen für die Rückverfolgbarkeit befreit sind
Now the Commission wants to set a threshold below which no labelling is required.
Nun will die Kommission einen Schwellenwert festsetzen, unterhalb dessen nicht gekennzeichnet werden muss.
for contracts with a value below the threshold laid down in Article 66(2).
bei Aufträgen, deren Wert unter dem in Artikel 66 Absatz 2 festgesetzten Schwellenwert liegt.
ORACEA contains doxycycline in a formulation designed to yield plasma levels below the antimicrobial threshold.
ORACEA enthält Doxycyclin in einer Formulierung, die Plasmaspiegel erreicht, welche unter dem Schwellenwert für antimikrobiell wirksame Substanzen liegen.
the amendment of the threshold below which fish products are exempted from first sale rules
Anpassung des Schwellensatzes, bei dessen Unterschreitung Fischereierzeugnisse von den Bestimmungen für den Erstverkauf befreit sind
Firstly, there must be a threshold below which parttime workers would be exempt from the directive.
Sie haben ein Beispiel für Teilzeitarbeit gegeben, da Sie die Ihnen zur Verfügung stehende Redezeit nicht ganz ausgeschöpft haben.
repeats Parliament's position that the current threshold of 0.45 of Community GDP allocated to the cohesion policy is a threshold below which it is not possible to fall
bekundet er erneut die Überzeugung des Parlaments, dass die derzeitige Schwelle von 0,45 des Bruttoinlandsprodukts der EU, die für die Kohäsionspolitik bestimmt ist, nicht unterschritten werden darf
This becomes more acceptable insofar as a Member State resale right is maintained below the European threshold
Die Akzeptanz nimmt noch weiter zu, wenn die Möglichkeit eines staatlichen Folgerechts unterhalb der Gemeinschaftsschwelle beibehalten wird
The Commission services Spring 2004 forecast projects it to remain below this threshold in 2005 and 2006.
Laut Frühjahrsprognose 2005 der Kommissionsdienststellen wird sie auch 2005 und 2006 unter dieser Marke bleiben.
a a deterioration in the credit quality of the underlying exposures to or below a pre determined threshold
a Verschlechterung der Kreditqualität der zugrundeliegenden Risikopositionen auf beziehungsweise unter einen im Voraus festgelegten Schwellenwert
the amendment of the threshold below which fish products are exempted from the completion of a sales note
Anpassung des Schwellensatzes, bei dessen Unterschreitung Fischereierzeugnisse von der Ausstellung eines Verkaufsbelegs befreit sind
It has already been emphasised that the rules of the Internal Market also apply below the threshold values.
Es wurde schon betont, dass auch unter den Schwellenwerten die Regeln des Binnenmarktes gelten.
The World Health Organisation has not been able to identify a threshold below which there are no effects.
Die Weltgesundheitsorganisation kann keinen Schwellenwert nennen, bis zu dem keine Auswirkungen festzustellen sind.
The market share of imports from South Africa was below the de minimis threshold (1 ) during the IP.
Der Marktanteil der Einfuhren aus Südafrika lag im UZ unter der Geringfügigkeitsschwelle von 1 .
It follows that territories should receive aid regardless of whether they are above or below a specific GDP threshold.
Deshalb müssen die Territorien Beihilfen erhalten, unabhängig davon, ob sie über oder unter einem bestimmten BIP Schwellenwert liegen.
These are proposals which take us below the acceptable threshold I mentioned just now and must, therefore, be rejected.
Da es sich um Vorschläge handelt, die uns unter die vorhin von mir erwähnte vertretbare Schwelle führen, müssen sie nach meinem Dafürhalten abgelehnt werden.
Hence, conventional products containing adventitious traces of such GM seeds below this threshold would not have to be labelled.
Also müssten konventionelle Produkte, in denen zufällige Spuren solcher Samen unterhalb dieser Schwelle auftreten, nicht gekennzeichnet werden.
If the traces lie below this threshold, it should still be permissible to place the seed on the market.
Wenn die Verunreinigungen unterhalb dieses Wertes liegen, so finde ich, muss das Saatgut dennoch in den Verkehr gebracht werden dürfen.
It even wants to raise the investor threshold below which there will be no obligation to publish a prospectus.
Es soll sogar der Schwellenwert für Anleger angehoben werden, unter dem es keine Pflicht zur Veröffentlichung eines Prospekts gibt.
According to this notification, the debt to GDP ratio in 2005 will remain below the 60 threshold, at 57,1 ,
Nach dieser Datenmeldung wird die öffentliche Schuldenquote im Jahr 2005 mit 57,1 unter der 60 Marke bleiben.
The truth below a critical threshold a threshold far beyond the levels of inflation that now prevail in Europe and North America there is no evidence of significant adverse effects from inflation.
Die Wahrheit unterhalb einer kritischen Grenze einer Grenze, von der die zur Zeit in Europa und Nordamerika herrschenden Inflationsraten weit entfernt sind, gibt es keinen Beweis dafür, dass die Inflation erhebliche negative Auswirkungen hätte.
So, there's a threshold level above which you go up in the long term, and below which you go down.
Wenn man also eine bestimmte Schwelle überquert, verbessert man sich auf lange Sicht, bleibt man drunter, verschlechtert man sich.
But you can see that by 1998, it had fallen below 400 dollars, and 400 dollars was a psychological threshold.
Aber man kann sehen dass um 1998 der Preis unter 400 gefallen war, und 400 war eine psychologische Grenze.
(2) Ensure that e Procurement is undertaken in a way that complies with the core principles and provisions of EU public procurement legislation (for above threshold procurement) and relevant Treaty principles (for below threshold procurement)
(2) gewährleisten, dass e Procurement im Einklang mit den zentralen Grundsätzen und Bestimmungen der EU Rechtsvorschriften zum öffentlichen Auftragswesen (für oberschwellige Aufträge) sowie den einschlägigen Vertragsgrundsätzen (für unterschwellige Aufträge) erfolgt
Threshold
Schwellwert
Threshold
Schwellenwert
Threshold
Schwellenwert
Since this is below the predefined threshold of one infection per year, this indicates that the medicine is effective as replacement therapy.
Da dieser Wert unter dem vorgegebenen Schwellenwert von einer Infektion pro Jahr liegt, zeigt dies, dass das Arzneimittel als Substitutionstherapie wirksam ist.
BE Economic Needs Test is required if the gross annual salary of the natural person is below the threshold of EUR 30000.
IT Zugang wird nur natürlichen Personen gewährt.
BE Economic Needs Test is required if the gross annual salary of the natural person is below the threshold of EUR 30000
HR Alle Personen, welche die Leistungen unmittelbar für Patienten erbringen Patienten behandeln, benötigen eine Zulassung von der Fachkammer und müssen über Kroatischkenntnisse verfügen.
This represents a considerable improvement of the fiscal position, but would be insufficient to bring the nominal deficit below the 3 threshold.
Dies bedeutet zwar eine erhebliche Verbesserung der Finanzlage, wäre aber nicht ausreichend, um das nominale Defizit unter die 3 Schwelle zu senken.
a threshold that is higher than its permanent threshold.
ein Schwellenwert, der über dem ständigen Schwellenwert liegt.
The first option is to continue to apply the strict threshold of 75 of Community GDP which is the current threshold below which regions are eligible for Objective 1 status, and therefore a greater concentration of appropriations.
Die erste besteht in der strikten Beibehaltung des jetzigen Grenzwertes von 75 des EU BIP, unterhalb dessen die Regionen dem Ziel 1 zugerechnet werden, d. h. von der höchsten Mittelzuweisung profitieren.

 

Related searches : Threshold For - Percolation Threshold - High Threshold - Reporting Threshold - Odor Threshold - Alarm Threshold - Threshold Limit - Performance Threshold - Pressure Threshold - Threshold Element - Threshold Gate - Turnover Threshold