Translation of "brother in christ" to German language:
Dictionary English-German
Brother - translation : Brother in christ - translation : Christ - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died? | Und also wird über deiner Erkenntnis der schwache Bruder umkommen, um des willen doch Christus gestorben ist. |
Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called | Judas, ein Knecht Jesu Christi, ein Bruder aber des Jakobus, den Berufenen, die da geheiligt sind in Gott, dem Vater, und bewahrt in Jesu Christo |
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother, | Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Bruder Timotheus |
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother, | Paulus, ein Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Bruder Timotheus |
Jude, a servant of Jesus Christ, and brother of James, to those who are called, sanctified by God the Father, and kept for Jesus Christ | Judas, ein Knecht Jesu Christi, ein Bruder aber des Jakobus, den Berufenen, die da geheiligt sind in Gott, dem Vater, und bewahrt in Jesu Christo |
And through your knowledge, he who is weak perishes, the brother for whose sake Christ died. | Und also wird über deiner Erkenntnis der schwache Bruder umkommen, um des willen doch Christus gestorben ist. |
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker, | Paulus, der Gebundene Christi Jesu, und Timotheus, der Bruder, Philemon, dem Lieben und unserm Gehilfen, |
Is that love for your 'brother in Christ'? You prefer to see him reduced to a pulp rather than talk. | Es war dir lieber, dass er so zugerichtet wird, als zu sprechen. |
I John, your brother and partner with you in oppression, Kingdom, and perseverance in Christ Jesus, was on the isle that is called Patmos because of God's Word and the testimony of Jesus Christ. | Ich, Johannes, der auch euer Bruder und Mitgenosse an der Trübsal ist und am Reich und an der Geduld Jesu Christi, war auf der Insel, die da heißt Patmos, um des Wortes Gottes willen und des Zeugnisses Jesu Christi. |
Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer, | Paulus, der Gebundene Christi Jesu, und Timotheus, der Bruder, Philemon, dem Lieben und unserm Gehilfen, |
Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and our brother Sosthenes, | Paulus, berufen zum Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Bruder Sosthenes |
Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother, | Paulus, berufen zum Apostel Jesu Christi durch den Willen Gottes, und Bruder Sosthenes |
But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ. | Du aber, was richtest du deinen Bruder? Oder, du anderer, was verachtest du deinen Bruder? Wir werden alle vor den Richtstuhl Christi dargestellt werden |
But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of Christ. | Du aber, was richtest du deinen Bruder? Oder, du anderer, was verachtest du deinen Bruder? Wir werden alle vor den Richtstuhl Christi dargestellt werden |
I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. | Ich, Johannes, der auch euer Bruder und Mitgenosse an der Trübsal ist und am Reich und an der Geduld Jesu Christi, war auf der Insel, die da heißt Patmos, um des Wortes Gottes willen und des Zeugnisses Jesu Christi. |
and sent Timothy, our brother and God's servant in the Good News of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith | und haben Timotheus gesandt, unsern Bruder und Diener Gottes und unsern Gehilfen im Evangelium Christi, euch zu stärken und zu ermahnen in eurem Glauben, |
He first found his own brother, Simon, and said to him, We have found the Messiah! (which is, being interpreted, Christ ). | Der findet am ersten seinen Bruder Simon und spricht zu ihm Wir haben den Messias gefunden (welches ist verdolmetscht der Gesalbte), |
Yet if because of food your brother is grieved, you walk no longer in love. Don't destroy with your food him for whom Christ died. | So aber dein Bruder um deiner Speise willen betrübt wird, so wandelst du schon nicht nach der Liebe. Verderbe den nicht mit deiner Speise, um welches willen Christus gestorben ist. |
He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ. | Der findet am ersten seinen Bruder Simon und spricht zu ihm Wir haben den Messias gefunden (welches ist verdolmetscht der Gesalbte), |
Christians believe in Jesus Christ. | Die Christen glauben an Jesus Christus. |
I believe in Jesus Christ. | Ich glaube an Jesus Christus. |
All are one in Christ. | Der Weg zu Christus bzw. |
Christ is born in Bethlehem | Christ is born in Bethlehem |
And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith | und haben Timotheus gesandt, unsern Bruder und Diener Gottes und unsern Gehilfen im Evangelium Christi, euch zu stärken und zu ermahnen in eurem Glauben, |
(Bob J.) Christ, Christ it's everything for him. | Christus, Christus, Alles für Ihn. |
Esoteric Christian teachings In Rosicrucian esoteric Christian teaching, there is a clear distinction between the cosmic Christ, or Christ without, and the Christ within. | Daraus entwickelt Paulus die Vorstellung, dass jeder Christ bei seinem Tod einen verwandelten Leib erhält und dass das Kommen Jesu in eine fernere Zukunft rückt. |
But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died. | So aber dein Bruder um deiner Speise willen betrübt wird, so wandelst du schon nicht nach der Liebe. Verderbe den nicht mit deiner Speise, um welches willen Christus gestorben ist. |
For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ. | Denn gleichwie wir des Leidens Christi viel haben, also werden wir auch reichlich getröstet durch Christum. |
He played an important role in the Taiping Rebellion, a war started by a guy who thought he was the son of God and baby brother of Jesus Christ. | Er spielte eine wichtige Rolle in der Rebellion von Taipeng, welche ein Krieg war, der von einem Typen angefangen wurde, der dachte, er wäre der Sohn Gottes und der kleine Bruder von Jesus Christus. |
Jesus Christ. | Oh Gott! |
Jesus Christ. | Jesus Christus. |
Jesus Christ! | Jesus Christus!!! |
Jesus Christ. | Herrgott! |
But now in Christ Jesus you who once were far off are made near in the blood of Christ. | Nun aber seid ihr, die ihr in Christo Jesu seid und weiland ferne gewesen, nahe geworden durch das Blut Christi. |
In the apse the Ascension of Christ. | Die einzelnen Steine heißen Tessera. |
This signal that we are in Christ | Dieses Signal, dass wir in Christus sind |
Faith in Christ is based on love. | Der Glaube an Christus gründet auf der Liebe. |
'Christ before Pilate. | Christus vor Pilatus. |
Christ is risen! | Christus ist auferstanden! |
Christ is risen. | Christus ist auferstanden. |
Christ the Lord. | Christus, der Herr. |
Jesus Christ Almighty. | Gütiger Jesus! |
Oh, Jesus Christ! | Oh, Jesus Christ! |
...Christ, Our Lord. | Und vergib uns unsere Schuld. |
The Second Coming of Christ The Resurrection of the Christ Within You. | René Pache Die Wiederkunft Jesu Christi. |
Related searches : In Christ - Yours In Christ - Brothers In Christ - Believer In Christ - Brother In Arms - Brother In Crime - Brother In Spirit - Brother In Law - Brother-in-law - After Christ - Christ Child - Holy Christ