Translation of "carry about" to German language:


  Dictionary English-German

About - translation : Carry - translation : Carry about - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The money will carry us for about a month.
Das Geld wird ungefähr einen Monat vorhalten.
Today we will carry out an experiment about Ohm's Law.
Heute führen wir ein Experiment zum Ohmschen Gesetz durch.
After all, most men carry a latchkey about with them.
Schließlich haben die meisten Leute ihre Schlüssel bei sich.
I'm just going to talk about where that's likely to carry us.
Ich werde nur sprechen darüber, wo uns das wahrscheinlich hinführt.
Many things are easy to talk about, but difficult to actually carry out.
Viele Dinge sind leicht zu bereden, aber schwierig, um sie wirklich auszuführen.
The good thing about this electronic dictionary is that it's easy to carry.
Das Gute an diesem elektronischen Wörterbuch ist, dass man es leicht mit sich führen kann.
How many an animal there is that does not carry about its sustenance.
Und wie viele Tiere gibt es, die nicht ihre eigene Versorgung tragen.
How many an animal there is that does not carry about its sustenance.
Und wie viele Tiere tragen ihre (eigene) Versorgung nicht herbei!
How many an animal there is that does not carry about its sustenance.
Und wie viele Tiere gibt es, die nicht ihren eigenen Unterhalt herbeitragen.
How many an animal there is that does not carry about its sustenance.
Und wie viele der sich bewegenden Lebewesen gibt es, die ihr Rizq nicht halten können.
So I've probably done about five years' research looking at what people carry.
Meine Forschung hat mich ungefähr fünf Jahre damit beschäftigt herauszufinden, was Leute bei sich tragen.
We may take it, then, that she does not carry it about with her.
Wir kann es dann, dass sie nicht tragen sie etwa mit ihr.
We may take it, then, that she does not carry it about with her.
Wir können davon ausgehen, dann, dass sie nicht tragen es mit sich herum.
The astronauts each got to carry about ten silk flags in their personal kits.
Jeder der Astronauten musste ungefähr zehn Flaggen aus Seide in seiner persönlichen Ausrüstung mitnehmen.
I also want to emphasise what Mr Harbour said about the 'must carry' principle.
Lassen sie mich auch unterstreichen, was Malcolm Harbour zum Prinzip must carry gesagt hat.
You said you wanted to carry out a feasibility study about the IT system.
Sie haben, bezogen auf das IT System, gesagt, Sie wollen eine Machbarkeitsstudie durchführen.
And then I said, carry on. Carry on. Carry on.
Und ich sagte mir, mach' weiter. Halt' durch. Halt' durch.
So people are doubtful about the safety of ships which carry dangerous or polluting goods.
Die Menschen zweifeln also an der Sicherheit der Schiffe, die gefährliche oder umweltschädliche Güter befördern.
Some well wishers from abroad were worried about any bad omen the clouds might carry.
Und ein paar Wohlgesinnte von weiter weg zeigten sich ebenfalls besorgt, dass die Wolken ein schlechtes Vorzeichen sein könnten.
We reckon that the carry over in this respect will be about 14 m EUA.
Dagegen wird es unerläßlich sein, Zahlungsermächtigungen in Höhe von schätzungsweise 14 Mio. ERE auf das nächste Jahr zu übertragen.
You spoke about the Danube, but it is simply not enough to carry out studies.
Sie haben zwar von der Donau gesprochen, aber wir können uns nicht mit Untersuchungen zufrieden geben.
We are about to deprive people of something of vital importance, unless we carry this!
Wenn wir diesen Vorschlag ablehnen, verwehren wir den Bürgern Zugang zu Rechten von grundlegender Bedeutung.
I mean the way you carry on, throwing things about on the carpets and swearing.
Ich meine die Art, wie Sie Sachen herumschmeißen und Leute beleidigen.
If it will make it easier, let me tell you about the burden I carry.
Wenn es das leichter macht,... .. lasst mich von der Last erzählen, die ich trage.
According to the French authorities, a TBE wagon can carry about 100 m3 of goods.
Nach den Angaben der französischen Behörden kann jeder Güterwagen eines TBE etwa 100 m3 an Gütern transportieren.
We'll carry on or carry under.
Gegen oder mit dem Wind.
To show you now what we are working on by starting out talking about the American soldier, that on average does carry about 100 lbs. on their backs, and they are being asked to carry more equipment.
Um Ihnen jetzt zu zeigen, woran wir arbeiten, beginnen wir damit, über den amerikanischen Soldaten zu sprechen, der im Durchschnitt ungefähr 100 Pfund auf seinem Rücken trägt und es besteht die Anfrage, dass sie mehr Ausrüstung tragen sollen.
The American diplomats arguments about process did not on the whole carry over into disagreement about the content of a peace deal.
Die Uneinigkeit der amerikanischen Diplomaten hinsichtlich des Prozesses mündete allerdings nicht insgesamt in unterschiedliche Auffassungen über den Inhalt eines Friedensabkommens.
Rather than carry on with this policy, we should get serious about one that is integrated.
Wir sollten diese Politik nicht länger fortsetzen, sondern Ernst machen mit einer integrierten Politik.
The Kawanishi 96 can carry about a half a ton of bombs as well as scout.
Die Kawanishi 96 trägt eine halbe Tonne Bomben und dient der Aufklärung.
Carry on, then, carry on, she said.
Erzähle nur, erzähle , sagte diese.
And they ask you about the mountains. Say My Lord will carry them away from the roots.
Und sie fragen dich nach den Felsenbergen, dann sag Mein HERR wird sie in (kleinste) Teilchen zerkleinern.
I don't have any slides. I'm just going to talk about where that's likely to carry us.
Ich werde nur sprechen darüber, wo uns das wahrscheinlich hinführt.
Some 87 states retain the death penalty and about 30 carry out executions in any given year.
In 87 Ländern besteht die Todesstrafe nach wie vor, in etwa 30 Staaten werden jedes Jahr Hinrichtungen vollstreckt.
I knew you'd carry me. Carry you, nothing.
Ich wusste, du nimmst mich mit.
And ran through that whole region round about, and began to carry about in beds those that were sick, where they heard he was.
und liefen in alle die umliegenden Länder und hoben an, die Kranken umherzuführen auf Betten, wo sie hörten, daß er war.
I mean, one of the messages I like to carry over is, what about defending quality of life?
Eine der Sachen, die versuche rüberzubringen ist, was ist mit der Verteidigung von Lebensqualität?
It will result in a carry over to the next financial year of about half the commitment appropriations.
Ich bin nun sehr gespannt auf den wichtigen Bericht von Kommissar Tugendhat über diese Frage.
Our rapporteur is legitimately concerned about the authenticity checks which banking establishments will clearly have to carry out.
Unsere Berichterstatterin macht sich berechtigte Sorgen hinsichtlich der Echtheitsüberprüfungen, die die Kreditinstitute natürlich vornehmen müssen.
I'll arrange that all other flights leaving this airfield... Are adequately informed about him before they carry him.
Ich werde veranlassen, dass alle Flugzeuge, die diesen Flugplatz verlassen, über ihn informiert werden.
Carry this.
Trag das.
Carry case
Transportbox
Carry on.
Weiter.
Carry on.
Halt' durch.
Carry me?
Mich tragen?

 

Related searches : Carry Forth - Carry Insurance - Carry Pouch - Carry Responsibility - Negative Carry - Carry Across - Carry Load - Concealed Carry - Fireman's Carry - Carry Me - Carry Strap - Carry Yourself - Carry Down