Translation of "conditions in force" to German language:
Dictionary English-German
Conditions - translation : Conditions in force - translation : Force - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
2.3.2 The following conditions for use of the individual opt out are not in the Directive in force | 2.3.2 Gegenüber der geltenden Richtlinie sind folgende Bedingungen für die Inanspruchnahme des individuellen opt out neu |
2.3.2 The following conditions for use of the individual opt out are not in the Directive in force | 2.3.2 Gegenüber der geltenden Richtlinie sind folgende Bedingungen für die Inanspruchnahme des individuellen Opt out neu |
To join such an international force under these conditions would be irresponsible. | Unter diesen Umständen an einer solchen Truppe mitzuwirken, wäre unverantwortlich. |
So no gavage, no force feeding, no factory like conditions, no cruelty. | Es gibt kein Stopfen, kein zwanghaftes Überfüttern, keine Fabrikzustände, keine Grausamkeit. |
These amendments shall enter into force under the same conditions as those provided for in paragraph 1. | Diese Änderungen treten nach den Bestimmungen von Absatz 1 in Kraft. |
So far, the conditions for using force against Iraq have not been fulfilled | Bislang sind die Bedingungen für den Einsatz von Gewalt gegen Irak nicht erfüllt |
Moreover, the recent executions force us to revisit the conditions for European aid. | Die jüngsten Hinrichtungen zwingen uns übrigens wieder einmal zu prüfen, inwieweit die Kriterien für die Hilfe der Europäischen Union eingehalten werden. |
Multinational companies were a driving force in Eastern Europe s postcommunist transition, bringing new skills, technology, training, and better working conditions. | Die multinationalen Unternehmen waren eine der treibenden Kräfte während des postkommunistischen Übergangs in Osteuropa. Sie brachten neue Fertigkeiten, Technologien, Schulungsmöglichkeiten und bessere Arbeitsbedingungen. |
Moreover, the decline in unemployment largely reflects persistently grim labor market conditions, which have discouraged many workers from remaining in the labor force. | Zudem spiegelt der Rückgang der Arbeitslosigkeit großteils eine anhaltend grimmige Arbeitsmarktlage wider, die viele Arbeitnehmer so sehr entmutigt hat, dass sie aus dem Arbeitsmarkt ausgestiegen sind. |
4.1.1 The Directive on reception conditions now in force gives the Member States considerable latitude in important areas, as noted by the Commission. | 4.1.1 Die geltende Mindestnormen Richtlinie hat, wie die Kommission anmerkt, den Mitglied staaten in Kernbereichen einen großen Handlungsspielraum ermöglicht. |
Article 3 Terms and conditions of TARGET2 ECB The terms and conditions of TARGET2 ECB shall be those contained in the Annex to this Decision . Article 4 Entry into force 1 . | Artikel 3 Bedingungen von TARGET2 EZB Die Bedingungen von TARGET2 EZB sind die , die im Anhang des vorliegenden Beschlusses enthalten sind . |
We cannot pretend that the conditions under which the multinational peace force was called upon to operate have not changed. The peace force cannot take sides. | Möge ihr Opfer der Sache des Friedens dienen, den alle ich wiederhole alle Bevölkerungen des Libanon so dringend brauchen. |
It needs to be converted into a task force which will impose terms and conditions and procedures. | Es muss in eine task force umgewandelt werden, die Bedingungen und Verfahren vorgibt. |
My second point relates to the conditions governing the entry into force of the future European Constitution. | Zweitens geht es um die Bedingungen, unter denen die künftige europäische Verfassung in Kraft treten wird die Verfassung muss auf der Grundlage einer doppelten qualifizierten Mehrheit der Staaten und der Völker in Kraft treten können. |
However, such transit should be subject to strict conditions and controls in order not to weaken the measures in force under Decision 98 256 EC. | Diese Durchfuhr sollte jedoch strengen Bedingungen und Kontrollen unterliegen, damit die gemäß der Entscheidung 98 256 EG geltenden Vorschriften nicht aufgeweicht werden. |
3.7.2 Social enterprises must, like all other employers, meet the requirements of decent working conditions and comply with any collective agreements in force. | 3.7.2 Wie alle anderen Arbeitgeber müssen auch soziale Unternehmen die Vorgaben im Hinblick auf menschenwürdige Arbeitsbedingungen erfüllen und die geltenden Tarifvereinbarungen einhalten. |
No distinction is made between those who do not fulfil and those who no longer fulfil the conditions in force for residence here. | Zwischen denen, die die Aufenthaltsbedingungen nicht oder nicht mehr erfüllen, wird nicht unterschieden. |
Amendments shall enter into force under the same conditions as referred to in paragraph 1, except as otherwise agreed by the Contracting Parties. | Sofern die Vertragsparteien nichts anderes vereinbart haben, treten Änderungen nach den gleichen Bestimmungen wie in Absatz 1 genannt in Kraft. |
It is therefore advisable to maintain as necessary the application of the national conditions currently in force for a sufficient period of time. | Es ist daher zweckmäßig, die Anwendung der derzeit geltenden einzelstaatlichen Bedingungen noch für einen ausreichend langen Zeitraum beizubehalten. |
Welcoming in this regard the important role played by the International Security Assistance Force and its respective lead nations in improving security conditions in and around Kabul, | in dieser Hinsicht die wichtige Rolle begrüßend, die die Internationale Sicherheitsbeistandstruppe und ihre jeweiligen Führungsländer bei der Verbesserung der Sicherheitsbedingungen in und um Kabul wahrnehmen, |
5.8 It should also be pointed out that production conditions for imports from third countries are not the same as those in force in the EU. | 5.8 Desgleichen muss unterstrichen werden, dass die Produktionsbedingungen der aus Drittländern importierten Waren nicht denen in der EU entsprechen. |
Article 17 covers the signature, ratification, acceptance, approval and accession to the Convention, whilst the entry into force conditions are given in Article 18. | Artikel 17 betrifft Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung und Beitritt, Artikel 18 die Voraussetzungen für das Inkrafttreten des Übereinkommens. |
The conditions that affect the maximum longitudinal compressive force that a wagon is capable of withstanding without derailment include | Für die maximale Druckkraft in Längsrichtung, die ein Wagen ohne die Gefahr einer Entgleisung aufnehmen kann, sind folgende Bedingungen maßgeblich |
The conditions that affect the maximum longitudinal compressive force that a wagon is capable of withstanding without derailment include | Folgende Bedingungen können die maximale Längsdruckkraft, der ein Wagen ohne Entgleisung standhalten kann, beeinträchtigen |
It is in this spirit of constructive peace that the European Parliament must praise the multinational force, a European intervention force, which is trying through its presence to preserve the chances for peace in Lebanon, whatever else happens, and in highly difficult conditions. | In diesem Sinne eines konstruktiven Friedens muß das Europäische Parlament der multinationalen Truppe Anerkennung zollen, einer europäischen Interpositionstruppe, die durch ihre An wesenheit versucht, unter sehr schwierigen Bedingungen die Friedenschancen im Libanon um jeden Preis zu wahren. In diesem Zusammenhang möchte ich |
The desire to insert conditions corresponding to the new rules in any authorisations given before the law comes into force is, of course, very commendable. | Es ist ja sehr gut, dass man Genehmigungen, die vor Inkrafttreten des Gesetzes erteilt werden, an Bedingungen knüpfen will, die den neuen Vorschriften entsprechen. |
This Regulation shall apply to aid granted before its entry into force, if it fulfils all the conditions laid down in Articles 1 and 3. | Diese Verordnung gilt auch für Beihilfen, die vor ihrem Inkrafttreten gewährt wurden, sofern sie die Voraussetzungen in Artikel 1 und 3 erfüllen. |
MRAs in force | Personal |
Rules in force | Geltende Regelungen |
AD in force | AD Zoll |
Fundamentally, the draft directive does not in fact seek to establish substantive conditions for expulsion, but only deals with the mutual recognition of expulsion decisions already in force. | In der Tat geht es bei dem Richtlinienvorschlag im Grunde nicht um die Festlegung von wesentlichen Rückführungsbedingungen, sondern lediglich um die gegenseitige Anerkennung der bereits getroffenen Rückführungsentscheidungen. |
From the entry into force of this Protocol the provisions of the Agreement shall be binding on Croatia under the same conditions as the present Contracting Parties and under the terms and conditions laid down in this Protocol. | Ab Inkrafttreten dieses Protokolls sind die Bestimmungen des Abkommens für die Republik Kroatien unter den in diesem Protokoll festgelegten Bedingungen ebenso verbindlich wie für die bisherigen Vertragsparteien des Abkommens. |
These Conditions become effective from 19 May 2008 , unless the ECB communicates another date of entry into force to the participants . | These Conditions become effective from 19 May 2008 , unless the ECB communicates another date of entry into force to the participants . |
The economic, social and political conditions which prevail in Albania force its citizens to seek in migration literally the only possible hope of survival for them and their families. | Die wirtschaftlichen, gesellschaftlichen und politischen Bedingungen im Lande zwingen seine Bürger, die buchstäblich einzige Überlebenschance für sie und ihre Familien in der Auswanderung zu suchen. |
In order to be realistic, I further support postponing the date for the application of these conditions until three months after the directive itself comes into force. | Im übrigen unterstütze ich im Interesse einer realistischen Herangehensweise den Vorschlag, den Termin für das Inkrafttreten dieser Bestimmungen zu verschieben und sie erst drei Monate nach Inkrafttreten der Richtlinie wirksam werden zu lassen. |
Though many countries have enacted laws forbidding the use and abuse of children in the work force, optimism about the conditions faced by working children is unwarranted. | Obwohl viele Länder Gesetze erlassen haben, die den Einsatz und Missbrauch von Kindern als Arbeitskräfte verbieten, ist Optimismus über die Bedingungen, denen arbeitende Kinder ausgesetzt sind, unbegründet. |
Notes that some of the concerns regarding the improvement of the working conditions of the local staff in the United Nations Disengagement Observer Force have been addressed | 1. stellt fest, dass Lösungen für einige Problempunkte im Zusammenhang mit der Verbesserung der Arbeitsbedingungen der Ortskräfte der Beobachtertruppe der Vereinten Nationen für die Truppenentflechtung gefunden worden sind |
COMMUNITY LEGISLATION IN FORCE | GELTENDE EG RECHTSAKTE |
Commending the Afghan national army and police, the Assistance Force and the Operation Enduring Freedom coalition for their contributions in improving security conditions, including for the electoral process, in Afghanistan, | mit Lob für den Beitrag der Afghanischen Nationalarmee und der Afghanischen Nationalpolizei, der Sicherheitsbeistandstruppe und der Koalition der Operation Dauerhafte Freiheit zur Verbesserung der Sicherheitsbedingungen in Afghanistan, namentlich während des Wahlprozesses, |
Commending the Afghan national army and police, the Assistance Force and the Operation Enduring Freedom coalition for their contributions in improving security conditions, including for the electoral process, in Afghanistan, | mit Lob für den Beitrag der Afghanischen Nationalarmee und der Afghanischen Nationalpolizei, der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe und der Koalition der Operation Dauerhafte Freiheit zur Verbesserung der Sicherheitsbedingungen in Afghanistan, namentlich während des Wahlprozesses, |
1.4 However, the EU legislation in force does not precisely state the conditions in which the proprietor of a trade mark can take the relevant action to prevent that use. | 1.4 Im geltenden Unionsrecht ist allerdings nicht eindeutig geregelt, unter welchen Bedingungen der Inhaber einer Marke seine Ansprüche zur Unterbindung derartiger Praktiken vor Gericht durchsetzen kann. |
3.11 However, the EU legislation in force does not precisely state the conditions in which the proprietor of a trade mark can take the relevant action to prevent that use. | 3.11 Im geltenden Unionsrecht ist allerdings nicht eindeutig geregelt, unter welchen Bedingungen der Inhaber einer Marke seine Ansprüche zur Unterbindung derartiger Praktiken vor Gericht durchsetzen kann. |
The law in force in the Member States applicable to remuneration, access to social security systems relating to employed or self employed activities and other conditions of employment shall apply. | Die in den Mitgliedstaaten geltenden Rechtsvorschriften über das Arbeitsentgelt, den Zugang zu Systemen der sozialen Sicherheit im Rahmen der abhängigen oder selbstständigen Erwerbstätigkeit sowie sonstige Beschäftigungsbedingungen finden Anwendung. |
(a) Sexual abuse The actual or threatened physical intrusion of a sexual nature, whether by force or under unequal or coercive conditions | a) sexueller Missbrauch die tatsächliche oder angedrohte körperliche Verletzung der sexuellen Integrität, sei es mit Anwendung von Gewalt, durch Nötigung oder unter Ausnutzung eines ungleichen Verhältnisses |
In 1951, the Air Force established the Air Force Missile Test Center. | Seither trägt das Gebiet wieder die Bezeichnung Cape Canaveral Air Force Station. |
Related searches : Force Majeure Conditions - In Force - In-force Business - Reconnaissance In Force - Presently In Force - In Force Until - Stays In Force - Policy In Force - Continues In Force - Arrangements In Force - Right In Force - Kept In Force - In-force Portfolio - Treaty In Force