Translation of "despite resolution" to German language:
Dictionary English-German
Despite - translation : Despite resolution - translation : Resolution - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I therefore voted against the resolution despite my sharp condemnation of terrorism. | Daher habe ich trotz meiner scharfen Verurteilung des Terrorismus gegen die Entschließung gestimmt. |
Despite all that, Mr President, despite our comments and reservations, we shall be voting in favour of the motion for a resolution. | Trotz alledem, Herr Präsident, trotz unserer Bemerkungen und Vorbehalte werden wir für den Entschließungsantrag stimmen. |
For this reason we feel that, despite all our reservations, the resolution should be supported, and with it the resolution presented by Mr Rogalla. | Deshalb glauben wir, daß wir ihm trotz aller Bedenken zu stimmen müssen, wie auch dem Entschließungsantrag von Herrn Rogalla. |
Mr Sieglerschmidt (S). (DE) Despite some reservations, I had originally intended to vote in favour of this resolution. | Boserup (COM). (DA) Ich bin freudig überrascht, daß man sich in diesem Saal dazu aufgerafft hat, mittels eines Änderungsantrags die Tatsache aus der Welt zu schaffen, daß Artikel 235 der Römischen Verträge in dieser Sache angeführt wurde. |
Certain that, despite the delay, the report maps out the road to travel, I am voting for the resolution. | In der Gewissheit, dass der in dem Bericht aufgezeigte Weg trotz aller Verzögerungen richtig ist, stimme ich für den Entschließungsantrag. |
I should like to conclude by stressing that there is nothing utopian about this motion for a resolution, despite appearances. | Im Augenblick findet nämlich eine wichtige Sitzung des Haushaltsausschusses statt, und aus diesem Grund sind einige Abgeordnete nicht an wesend. |
Lord Douro (in writing). I shall vote in favour of the resolution despite my reservations concerning item 3708 in the Parliament's budget. | Lord Douro (schriftlich). (EN) Trotz meiner Bedenken gegen Posten 3708 des Haus haltsplans des Parlaments werde ich für den Entschließungsantrag stimmen. |
Mr Alavanos (COM), in writing. (GR) We disagree with Mr Ceravolo's motion for a resolution, despite certain positive points that it contains. | In Wirklichkeit können diese Vorschläge nur einen kleinen Teil der Arbeitslosen erreichen und ändern die Situation nicht wesentlich. |
The European Parliamentary Labour Party voted for this resolution, despite its opposition both to paragraph 8 and to the amendments to it. | Die Labour Partei im Europäischen Parlament hat für diesen Entschließungsantrag gestimmt, obwohl sie Ziffer 8 und die Änderungsanträge zu diesem Absatz nicht unterstützen kann. |
Unfortunately, the Group of the European People' s Party and European Democrats has announced that, despite the fact that it has taken the initiative for this resolution, it refuses to back this resolution. | Leider hat die Europäische Volkspartei angekündigt, sie werde, obgleich sie diese Entschließung initiiert hat, diesen Teil der Entschließung nicht unterstützen. |
Parliament, despite the provocation and despite its dis | Ich hoffe, daß er sich auch über die |
We finally drew up this resolution, which is a more or less common effort despite our differing points of view on ideological politics. | Dies bestärkte mich mehr als alles an dere in der Überzeugung, daß wir in unserer Eigen schaft als Parlament die Pflicht haben, auch politisch Stellung zu nehmen. |
Despite these breaches, resolution 1441 gives Iraq one final chance, a slender window of opportunity that it seems to be refusing to open. | Trotz dieser Verletzungen bietet die Resolution 1441 dem Irak eine letzte Chance, die allerletzte Möglichkeit, die er jedoch offensichtlich nicht nutzen will. |
Mr Bombard (S). (FR) I shall be voting in favour of Mrs Van Hemeldonck's motion for a resolution despite the exclusion of hazardous substances. | Bombard (S). (FR) Ich werde für den Entschließungsantrag von Frau Van Hemeldonck stimmen, obwohl gefährliche Stoffe nicht aufgenommen wurden. |
Therefore, despite a few token expressions intended to convince us of the author' s good intentions on social matters, we voted against the resolution. | Unter diesen Bedingungen haben wir trotz einiger Sätze, die den guten sozialen Willen des Autors vortäuschen sollen, gegen die Entschließung gestimmt. |
I still believe that Mrs Poirier's amendment should not have been adopted, but despite this blemish I shall vote for Mr Verroken's report and resolution. | Offen gesagt, Herr Präsident, hat dies auf den ersten Blick zwar Sinn, aber in Wirklichkeit ist die Vorlage sehr verwirrend, und ich bin nicht der ein zige, der so denkt. |
It is a matter of grave disappointment that despite the Parliament's resolution of April 1972, there has been no progress with a common seaport policy. | Wir sind schwer enttäuscht, daß die gemeinsame See hafenpolitik trotz der Entschließung des Parlaments vom April 1972 nicht vorangekommen ist. |
Despite the successful efforts of the Nice Summit in this area, the resolution expresses dissatisfaction with the new extension of the scope of qualified majority. | Trotz der erfolgreichen Bemühungen des Gipfels von Nizza in diesem Bereich bringt die Entschließung Unzufriedenheit mit der neuen Ausweitung des Anwendungsbereichs der qualifizierten Mehrheit zum Ausdruck. |
At the same time, the European Union is still sending money and selling arms to Israel, despite the European Parliament's resolution on suspending the partnership. | Parallel dazu gewährt die Europäische Union Israel nach wie vor finanzielle Unterstützung und verkauft diesem Land Waffen, obwohl das Europäische Parlament beschlossen hat, die Partnerschaft auszusetzen. |
(DA) We are voting in favour of the resolution despite the fact that we do not in principle believe that this is an EU concern. | . (DA) Wir stimmen für den Entschließungsantrag, obwohl wir grundsätzlich nicht der Meinung sind, dass es sich hierbei um eine EU Angelegenheit handelt. |
Despite everything, Buschenhagen. | Trot_em, Buschenhagen. |
despite overwhelming evidence. | trotz schlagender Beweise. |
Despite the worldwide crisis and despite its internal divisions, the Community has managed | Nun, wie kann die Gemein schaft diese Politik verwirklichen, wenn sie weiterhin nur von wirtschaftlichen Erwägungen geleitet wird? |
circles of the need for action at Community level, despite the deficiencies in the management of the EYT referred to in its Resolution of 13 December 1990 | a) einen ermäßigten Satz zwischen 4 und 9 auf folgende Ge genstände und Dienstleistungen anzuwenden |
We finally agreed to co sign the joint draft resolution and we are delighted it was adopted by a very large majority, despite its inadequacies and weaknesses. | Schließlich waren wir bereit, den Entwurf einer gemeinsamen Entschließung mitzutragen, und freuen uns, dass dieser trotz seiner Unzulänglichkeiten und Schwachstellen mit großer Mehrheit angenommen wurde. |
Despite several fair proposals, such as cancelling the debts of the least developed countries (LDCs), which I fully support, I cannot vote in favour of this resolution. | Trotz mehrerer richtiger Vorschläge, wie dem Schuldenerlass für die am wenigsten entwickelten Länder (LDC), die ich voll unterstütze, kann ich nicht für diese Entschließung stimmen. |
So, despite the work we have done, the draft resolution before us runs counter to the original proposals and, as a Member of Parliament, I cannot agree to it appearing in a resolution perhaps silence is tantamount to a crime. | So steht der vorliegende Entschließungsentwurf trotz der von uns geleisteten Arbeit im Widerspruch zu den ursprünglichen Vorschlägen, und als Mitglied des Parlaments kann ich nicht akzeptieren, dass in einer Entschließung steht Schweigen kann als Straftat ausgelegt werden. |
Despite these shortcomings, the MEPs of the Communist Party of Greece supported the resolution, together with 57 of the MEPs present, because this is the first time a European Parliament resolution has highlighted the responsibility and condemned the practices of Israel. | Trotz der erwähnten negativen Punkte haben die Europaabgeordneten der Kommunistischen Partei Griechenlands zusammen mit 57 der anwesenden Abgeordneten für die Entschließung gestimmt, weil zum ersten Mal in einem Beschluss des Europäischen Parlaments die Verantwortung Israels herausgestellt und die israelischen Praktiken verurteilt werden. |
Despite his kind eyes. | Trotz seiner freundlichen Augen. |
Despite that I succeeded. | Trotzdem hatte ich Erfolg. |
Despite these measures, when | Die Hersteller dieser Produkte haben auch bestimmte Schritte in die Weiterverarbeitung von Blut oder Plasma aufgenommen, die Viren inaktivieren oder entfernen können. |
despite a low dose, | Compliance Problemen |
Yet, despite all its | Das war sehr er freulich. |
Despite its misfortunes and despite the setbacks it has suffered, our Europe remains altruistic. | Hier liegt das Problem, und in wenigen Augenblicken werden wir mit unserer Stimme darüber entscheiden. |
Despite this outbreak of brutalities, the Council has not taken into consideration our resolution of 10 April which calls for the suspension of the Association Agreement with Israel. | Auch angesichts dieser Welle der Gewalt hat der Rat unsere Entschließung vom 10. April mit der Forderung nach Aussetzung des Assoziierungsabkommens mit Israel nicht in Erwägung gezogen. |
Recalling its resolution 918 (1994), resolution 1005 (1995), resolution 1011 (1995), resolution 1013 (1995), resolution 1053 (1996), resolution 1161 (1998), and resolution 1749 (2007), | unter Hinweis auf seine Resolutionen 918 (1994), 1005 (1995), 1011 (1995), 1013 (1995), 1053 (1996), 1161 (1998) und 1749 (2007), |
It is very vague as regards policy instruments, and contains no concrete proposals for additional directives despite the request which was made so emphatically in Mrs Maij Weggen's resolution. | Wir fordern von der Kommission vor allem, daß sie sich eindeutig dazu verpflichtet, die Rechtsinstrumente und vorgesehenen Initiativen genauer auszuarbeiten und anzuwenden, also von Hypothesen zu konkreten Taten überzugehen. |
Overall resilience despite isolated weaknesses | Insgesamt gute Widerstandsfähigkeit trotz vereinzelter Schwächen |
Esperanto exists despite the 'Esperantists'. | Esperanto existiert trotz der Esperantisten . |
Despite this, the division held. | ) Leibstandarte SS Adolf Hitler . |
Despite this, whaling has continued. | Dennoch geht der Walfang weiter. |
Milly will be despite everything? | Bleibt Miss Milly jetzt doch? |
Despite your indisposition, Your Highness? | Trotz Ihrer Indisposition, Hoheit? |
My group supports this approach because, despite all initiatives from the Commission, despite the Veil report, despite the action programme and despite the legislative initiatives, the proposals remain on the Council table with very little happening to them. | Meine Fraktion unterstützt diesen Ansatz, denn trotz aller Initiativen der Kommission, trotz des Veil Berichts, trotz des Aktionsprogramms, trotz der Gesetzgebungsinitiativen bleiben die Vorschläge beim Rat liegen und sind keine großen Fortschritte zu verzeichnen. |
Yet in many ways I think that Bangladesh is amazing for the way that it does work. It does work despite its turbulent and violent history, despite the political problems, despite its other difficulties and despite the poverty. | Dabei ist es meiner Ansicht nach erstaunlich, dass so vieles in Bangladesch funktioniert, und zwar trotz der turbulenten und gewaltvollen Geschichte des Landes, trotz seiner politischen Probleme, trotz anderer Probleme und trotz seiner Armut. |
Related searches : However, Despite - Despite Its - Despite Everything - Even Despite - Despite Efforts - Despite Himself - That Despite - Since Despite - Despite What - Despite Changes - Thus Despite - Despite Advances