Translation of "despite the use" to German language:


  Dictionary English-German

Despite - translation : Despite the use - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Despite this low level of use, scandium offers significant benefits.
Scandium wird auch zur Herstellung von Laserkristallen verwendet.
Some countries use the priority to the right rule, despite driving on the left.
Andere dieser Länder benutzen ganz oder teilweise die Links vor rechts Regel.
Significant weaknesses remain in public procurement despite wider use of centralised procurement.
Auch das öffentliche Auftragswesen weist trotz des stärken Rückgriffs auf die zentralisierte Beschaffung noch immer deutliche Schwächen auf.
However, despite the Qin script standardization, more than one script remained in use at the time.
Dadurch gibt es keine klare Abgrenzung des Begriffs Wort in den Sprachen, die die chinesische Schrift verwenden.
Despite the lack of experience with concomitant use of valsartan and lithium, this combination is not recommended.
Obwohl keine Erfahrungen über eine gleichzeitige Anwendung von Valsartan und Lithium vorliegen, wird diese Kombination nicht empfohlen.
Indeed, EU trade functions well, despite the fact that only 17 of the Union s 27 members use the euro.
Tatsächlich funktioniert der EU Handel gut, trotz der Tatsache, dass lediglich 17 der 27 Mitglieder der Union den Euro verwenden.
It considers that, despite the change in use of the ships, the conditions for their deployment are still met.
ECP vertritt die Auffassung, dass trotz der geänderten Nutzung der Schiffe die Bedingungen, denen ihr Betrieb unterliegt, nach wie vor erfüllt sind.
Despite the bad rap they ve gotten, the GM crops in use today have already contributed to meeting both challenges.
Trotz der schlechten Kritiken, die sie bekommen haben, haben die genmanipulierten Pflanzen, die heute verwendet werden, bereits dazu beigetragen, beide Herausforderungen zu bewältigen.
Parliament, despite the provocation and despite its dis
Ich hoffe, daß er sich auch über die
2.5 Despite widespread use of the internet, e procurement is still in the fledgling stage it is the Commission's intention to make its use mandatory by mid 2016.
2.5 Ungeachtet der allgemein verbreiteten Nutzung des Internets steht die elektronische öffentliche Auftragsvergabe noch ganz am Anfang, wobei die Kommission die e Vergabe bis Mitte 2016 verbindlich vorschreiben will.
2.5 Despite widespread use of the internet, e procurement is still in the fledgling stage it is the Commission's intention to make its use mandatory by mid 2016.
2.5 Ungeachtet der allgemein verbreiteten Nutzung des Internets steht die elektronische öffentliche Auftragsvergabe noch ganz am Anfang, wobei die Kommission die e Vergabe bis Mitte 2016 verbindlich vorschreiben will.
If you become pregnant during this time, despite the use of contraceptive measures, you should tell your doctor immediately.
Wenn Sie während dieser Zeit trotz Schwangerschaftsverhütungsmethoden schwanger werden, informieren Sie Ihren Arzt umgehend.
Despite the fashionable word we use for it, it generally means getting rid of a large number of workers.
Die Liberalen sind mit den Vorschlägen des Energie ausschusses voll und ganz einverstanden.
Furthermore, the high ground pressure means that productivity cannot be increased to any great extent despite the use of very advanced technology.
Auch wird der hohe Gebirgsdruck trotz des Einsatzes sehr moderner Technik eine wesentliche Steigerung der Produktivität nicht gestatten.
Despite these efforts , however , the central banks of the Eurosystem still favour the development of market solutions for the crossborder use of collateral .
Dennoch bevorzugen die Zentralbanken des Eurosystems auch weiterhin die Entwicklung von Marktlösungen zur grenzüberschreitenden Nutzung von Sicherheiten .
History Despite its invention by Wheatstone, it became known as the Playfair cipher after Lord Playfair, who heavily promoted its use.
Berühmt wurde sie unter dem Namen eines guten Bekannten von Wheatstone, Lord Lyon Playfair, der diese Methode zur Benutzung beim britischen Militär empfahl.
Despite the worldwide crisis and despite its internal divisions, the Community has managed
Nun, wie kann die Gemein schaft diese Politik verwirklichen, wenn sie weiterhin nur von wirtschaftlichen Erwägungen geleitet wird?
Likewise, despite America s pinched economic circumstances, Obama would do well not to use his visit to peddle US wares.
Genauso täte Obama trotz Amerikas schwieriger Wirtschaftslage gut daran, seinen Besuch nicht zu nutzen, um mit amerikanischen Waren hausieren zu gehen.
Despite these efforts , however , the central banks of the Eurosystem still favour the development of market solution ( s ) for the cross border use of collateral .
Dennoch bevorzugen die Zentralbanken des Eurosystems auch weiterhin die Entwicklung von Marktlösungen zur grenzüberschreitenden Nutzung von Sicherheiten .
3. There is a great shortage of natural gas in public use, despite the fact that we the country is rich in natural gas
3. Es gibt einen erheblichen Mangel an natürlichem Gas für den öffentlichen Gebrauch, obwohl unser Land über große Gasvorräte verfügt
By continuing to support Assad despite his use of chemical weapons, Russia s standing in the Arab world has gone from patron to pariah.
Dadurch, dass Russland Assad trotz des Einsatzes von chemischen Waffen weiterhin unterstützt, ist das Land im Ansehen der arabischen Welt vom Wohltäter zum Geächteten gefallen.
The promotion of non standard forms of employment is rarely elaborated upon despite varied use of flexible forms of contracts across Member States.
Auf die Förderung neuer Formen von Beschäftigung wird trotz der unterschiedlichen Anwendung flexibler Formen des Arbeitsvertrags selten ausführlicher eingegangen.
In 2020, the use of German in all public institutions was abolished in favor of English, despite massive protests on the part of the population.
Im Jahre 2020 wurde die deutsche Sprache trotz massiver Proteste aus der Bevölkerung in allen öffentlichen Institutionen zugunsten des Englischen abgeschafft.
My group supports this approach because, despite all initiatives from the Commission, despite the Veil report, despite the action programme and despite the legislative initiatives, the proposals remain on the Council table with very little happening to them.
Meine Fraktion unterstützt diesen Ansatz, denn trotz aller Initiativen der Kommission, trotz des Veil Berichts, trotz des Aktionsprogramms, trotz der Gesetzgebungsinitiativen bleiben die Vorschläge beim Rat liegen und sind keine großen Fortschritte zu verzeichnen.
Despite its misfortunes and despite the setbacks it has suffered, our Europe remains altruistic.
Hier liegt das Problem, und in wenigen Augenblicken werden wir mit unserer Stimme darüber entscheiden.
2.5 From an overall perspective, the EU is therefore facing a situation in which, despite clear progress, the overall volumes of waste are increasing and the total amount sent to landfill is not being reduced, despite the increased use of recycling and incineration.
2.5 Trotz der erheblichen Fortschritte, die erzielt worden sind, steigt das Abfallvolumen in der Europäischen Union insgesamt an, und die absolute Menge der deponierten Abfälle geht nicht zurück, obwohl Recycling und Verbrennung zunehmen.
I believe that the case of freight transport is extremely significant the use of the railways is continuing to decline, despite all the good intentions expressed.
Ich glaube, dass der Güterverkehr ein äußerst bezeichnender Fall ist Allen bekundeten guten Absichten zum Trotz geht die Nutzung der Eisenbahn weiterhin zurück.
Esperanto exists despite the 'Esperantists'.
Esperanto existiert trotz der Esperantisten .
Despite this, the division held.
) Leibstandarte SS Adolf Hitler .
Despite those limits, the UN has considerable soft power that arises from its ability to legitimize the actions of states, particularly regarding the use of force.
Trotz dieser Einschränkungen verfügt die UNO über beachtliche weiche Macht, die von ihrer Fähigkeit herrührt, Maßnahmen von Staaten, vor allem im Hinblick auf den Einsatz von Gewalt, zu legitimieren.
4.17 No clear acknowledgement is given of the regulatory option as opposed to the use of directives, despite this approach forming part of the 2020 Strategy.
4.17 Es fehlt eine klare Entscheidung zugunsten des Einsatzes von Verordnungen anstatt von Richtlinien, obgleich dies in der Europa 2020 Strategie propagiert wird.
4.19 No clear acknowledgement is given of the regulatory option as opposed to the use of directives, despite this approach forming part of the 2020 Strategy.
4.19 Es fehlt eine klare Entscheidung zugunsten des Einsatzes von Verordnungen anstatt von Richt linien, obgleich dies in der Europa 2020 Strategie propagiert wird.
Yet in many ways I think that Bangladesh is amazing for the way that it does work. It does work despite its turbulent and violent history, despite the political problems, despite its other difficulties and despite the poverty.
Dabei ist es meiner Ansicht nach erstaunlich, dass so vieles in Bangladesch funktioniert, und zwar trotz der turbulenten und gewaltvollen Geschichte des Landes, trotz seiner politischen Probleme, trotz anderer Probleme und trotz seiner Armut.
not making full use of the scope offered by the Euro pean dimension and Community solidarity, despite the fact that this is one of the keys to success.
Wir sind an einem Scheidepunkt angelangt, wo um ein Wort von Präsident Mitterrand aufzugreifen alles sich zum Schlechten, aber auch zum Guten wenden kann .
Despite the accident, global use of nuclear power looks set to grow steadily in the next 20 years, although at a slower rate than previously forecast.
Trotz des Unfalls ist abzusehen, dass die weltweite Nutzung der Kernenergie in den nächsten zwanzig Jahren stetig wächst, wenn auch etwas langsamer als bisher erwartet.
For example, Ecuador, despite its dollarized economy and dependence on oil exports to the US, is now curtailing the US military s use of its Manta Base.
So schränkt beispielsweise Ecuador trotz seiner dollarisierten Wirtschaft und der Abhängigkeit von Ölexporten in die USA momentan die Nutzung der Militärbasis Manta durch die Vereinigten Staaten ein.
Many members of the family, according to Gravano, complained to him about Gotti's use of Gravano in murders despite Gravano's position as underboss of the family.
Gravano, der im Prozess 19 Morde gestanden hatte 11 davon im Auftrage Gottis , erhielt eine reduzierte Strafe von fünf Jahren wegen des Verstoßes gegen den RICO Act.
To save the planet, we need to induce power suppliers to adopt low carbon energy sources despite coal s lower price and greater ease of use.
Um unseren Planeten zu retten, müssen wir die Stromanbieter dazu bringen, kohlenstoffarme Energiequellen einzusetzen trotz des geringeren Preises und der einfacheren Nutzbarkeit der Kohle.
Countries such as France and Germany that opposed action in Iraq were willing to use force in Kosovo despite the absence of Security Council authorization.
Länder wie Frankreich und Deutschland, die das Vorgehen im Irak ablehnten, waren trotz fehlender Autorisierung durch den Sicherheitsrat bereit, im Kosovo Gewalt einzusetzen.
However, despite this fact, the proposals concerning the use of coal as an energy source are deliberately vague or, if you like, guarded because of the high
Dies ist im Gegensatz zu dem, was immer gesagt wird, möglich, wie es die jüngsten Erfolge zeigen, die in Frankreich erzielt wurden, in dem man sich auf den Kampf der Arbeiter und der Bevölkerung stützte, und die betroffenen Arbeiter,
It would seem that despite the existence of the common market, despite the European Parliament's resolutions, despite the Commission's proposals, each Member State still pursues its own policy on information.
Ich weiß sehr wohl, da ich Vorsitzender dieses Ausschusses bin, daß die Mehrheit des Ausschusses für Wirtschaft und Währung Ihren Standpunkt teilt.
Despite everything, Buschenhagen.
Trot_em, Buschenhagen.
despite overwhelming evidence.
trotz schlagender Beweise.
The lorica hamata was still common amongst the legionary soldiers in the 2nd century AD, despite the use of the more popularly recognized lorica segmentata segmented plate armour.
Die langen Varianten der Lorica Hamata wurden stets mit einem Gürtel getragen und so ein Herumschwingen vermieden wie auch ein Teil der Last auf die Hüfte verteilt.
(1) the estimated indirect land use change emissions are, despite the better understanding and recent improvements in the science, vulnerable to the modelling framework and the assumptions made
(1) Die Berechnung der auf indirekte Landnutzungsänderungen zurückgehenden Emissionen hängt trotz genauerer Kenntnisse und der jüngsten wissenschaftlichen Fortschritte noch stark vom Modellierungsrahmen und den zugrunde liegenden Annahmen ab.

 

Related searches : Despite The Many - Despite The Wording - Despite The Costs - Despite The Request - Despite The Resistance - Despite The Flaws - Despite The Decline - Despite The Availability - Despite The Growth - Despite The Cold - Despite The Limitations - Despite The Loss - Despite The Difficulties