Translation of "even among" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
Even among Guckheimers there were losses. | Auch unter den Guckheimern gibt es Verluste. |
No! Yes. And low even among Americans. | Ja, noch dazu einer, der selbst in Amerika nichts gilt. |
4.6.5 These opposite views are not only among stakeholders but even among Member States. | 4.6.5 Diese gegensätzlichen Ansichten gibt es nicht nur unter Interessenträgern, sondern auch unter Mitgliedstaaten. |
Practices vary among countries and even within them. | Die Praxis ist in den einzelnen Staaten unterschiedlich, sogar innerhalb ein und desselben Staates. |
Among biological scientists, the figure is even lower | Bei Biologen sind die Zahlen noch niedriger, nur 5,5 Prozent glauben an Gott. |
These mountains breed arrogance, even among the nobility. | Diese Berge erzeugen Arroganz, sogar innerhalb des Adels. |
Now Chávez lacks majority backing even among the poor. | Jetzt wird Chávez noch nicht einmal mehr von der Mehrheit der Armen unterstützt. |
KPD members were even a minority among the insurgents. | Diese blieben unter den Aufständischen sogar in der Minderheit. |
Even among SMEs the trend has been ever upward. | Aber auch im Bereich der kleinen und mittleren Unternehmen (KMU) ist eine nicht nachlassende Aufwärtsentwicklung zu verzeichnen. |
Even among SMEs the trend has been ever upward. | Aber auch im Bereich der kleinen und mittle ren Unternehmen (KMU) ist eine nicht nachlassende Aufwärtsentwicklung zu verzeichnen. |
Even among the Sunnis and Shias there are further divisions. | Selbst unter Sunniten und Schiiten gibt es weitere Unterteilungen. |
It is even faster and unique among tier 8 TDs. | Der SU 101 ähnelt seinem Vorgänger in seinem Aufbau sowie in seinen Merkmalen sehr. |
Even then it was only credited among the women folk. | Schon damals war es nur bei den Frauen Folk gutgeschrieben. |
There's even a success story among those you know personally. | Es gibt sogar eine Erfolgsgeschichte bei Leuten, die du kennst. |
Inflicted by Pharaoh, for he was arrogant (even) among inordinate transgressors. | vor Pharao denn er war hochmütig, einer der Maßlosen. |
Inflicted by Pharaoh, for he was arrogant (even) among inordinate transgressors. | von Fir'aun. Er war überheblich und einer der Maßlosen. |
Inflicted by Pharaoh, for he was arrogant (even) among inordinate transgressors. | Von Pharao. Er hatte hohe Gewalt und war einer der Maßlosen. |
Music became an important part of life, even among common folk. | Die Musik begann ein wichtiger Teil des Lebens zu werden, und das auch bei einfachen Leuten. |
New partnerships must be forged, even among actors with seemingly disparate interests. | Neue Partnerschaften müssen eingegangen werden, auch unter Akteuren mit scheinbar unvereinbaren Interessen. |
Even the most sophisticated among us seem powerless to break this cycle. | Selbst die Erfahrendsten unter uns scheinen machtlos, diesen Teufelskreis zu durchbrechen. |
And even if We had revealed it to one among the foreigners | Und hätten WIR ihn manchen der Nichtaraber hinabgesandt, |
Even among the untouchables, some castes have higher economic status than others. | Selbst unter den Unberührbaren haben einige Kasten einen höheren wirtschaftlichen Status als andere. |
Important differences exist, though, among the individual countries even in this respect. | Allerdings bestehen zwischen den einzelnen Ländern selbst in dieser Hinsicht bedeutende Unterschiede. |
And even if We had revealed it to one among the foreigners | Und hätten Wir ihn zu einem Nichtaraber hinabgesandt |
And even if We had revealed it to one among the foreigners | Wenn Wir ihn einem der Nichtaraber offenbart hätten |
And even if We had revealed it to one among the foreigners | Wenn Wir ihn auf einen der Nichtaraber hinabgesandt hätten |
There is a noticeable lack of interest among consumers under 35, which is even stronger among the school age population. | Bei den Verbrauchern unter 35 Jahren ist insbesondere ein nur geringes Interesse festzustellen und diese Tendenz verstärkt sich noch weiter bei den Verbrauchern im Schulalter. |
Even the Apostles, as we have seen, were tempted to argue among themselves who among them should be called the greatest. | Sogar die Apostel waren, wie wir gesehen haben, versucht, untereinander zu streiten, wer von ihnen der Größte genannt werden sollte. |
There is a noticeable lack of interest among consumers under 35, which is even more apparent among the school age population. | Bei den Verbrauchern unter 35 Jahren ist insbesondere ein nur geringes Interesse festzustellen, und diese Tendenz verstärkt sich noch bei den Verbrauchern im Schulalter. |
After all, no one size fits all approach exists, even among developing countries. | Schließlich gibt es keinen Ansatz, der für alle passt, nicht einmal unter Entwicklungsländern. |
Even among traditional conservatives, there is a whiff of ethical disgust at Sarkozy. | Sogar unter traditionellen Konservativen besteht ein Anflug von ethischer Empörung über Sarkozy. |
This is the view of many people in Syria, even among the rebels. | Viele Menschen in Syrien sind dieser Auffassung, sogar unter den Rebellen. |
The electronic circuitry varies among devices, even if they are the same style. | In den 1960er Jahren wurden Geräte entwickelt, wie wir sie heute kennen. |
But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children | hätten euch auch mögen schwer sein als Christi Apostel. Aber wir sind mütterlich gewesen bei euch, gleichwie eine Amme ihr Kind pflegt |
These education and training deficits are even more evident among the youth unemployed. | Und bei jugendlichen Arbeitslosen sind diese Bildungs und Ausbildungsdefizite noch wesentlich eklatanter. |
There is a lack of agreement between Member States, even among Sports Ministers. | Die Mitgliedstaaten vertreten also gegensätzliche Auffassungen, selbst auf der Ebene der Sportminister. |
This choice was, at the time, scarcely contentious even among advocates of capitalism. | Selbst bei den Befürwortern des Kapitalismus war dies seinerzeit eine kaum umstrittene Alternative. |
My soul is among lions and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword. | Ich liege mit meiner Seele unter den Löwen die Menschenkinder sind Flammen, ihre Zähne sind Spieße und Pfeile und ihre Zungen scharfe Schwerter. |
It is above 25 in Greece and Spain and even higher among the young. | In Griechenland und Spanien liegt sie bei über 25 und sogar noch höher bei den Jugendlichen. |
And even scals We appointed unto every prophet an enemy from among the culprits. | So haben Wir für jeden Propheten einen Feind aus den Reihen der Übeltäter bestellt. |
And even scals We appointed unto every prophet an enemy from among the culprits. | Und solcherart machten WIR für jeden Propheten Erzfeinde von den schwer Verfehlenden. |
Among biological scientists, the figures are even lower 5.5 percent, only, believe in God. | Bei Biologen sind die Zahlen noch niedriger, nur 5,5 Prozent glauben an Gott. |
I would ask Mr McCartin not to cast any doubt, not even among farmers. | Den Kollegen McCartin möchte ich bitten, keine Zweifel zu säen, auch nicht bei den Landwirten. |
Confusing matters further is the overlap among these groups, with some even receiving state support. | Weiter verkompliziert wird dies durch die Überlappung dieser Gruppen, von denen manche sogar staatliche Unterstützung erhalten. |
The heavy handed approach adopted by the regime is causing friction among even its loyalists. | Die eiserne Strenge des Regimes sorgt sogar unter seinen Anhängern für Spannungen. |
Related searches : Competition Among - Relationship Among - Circulate Among - Distinguish Among - Share Among - Vary Among - Among Customers - Collaboration Among - Among Ourselves - Among Friends - Among Students - Among Whom