Translation of "even at that" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
Even at that time, i.e. | 1834 wurde das Land von Jammu erobert. |
Believe me, madame, even at that price... | Glauben Sie mir, auch der Preis... |
Look at that. Even the pipe's broken. | Selbst die Pipeline ist kaputt. |
Even at that moment we didn't say art . | In dem Moment sagten wir aber nicht Kunst . |
I even at that time was not speaking Swahili. | Zu jener Zeit sprach ich noch nicht einmal Swahili. |
And even that was considered outrageous at the time. | Und selbst das hätte damals als unfassbar gegolten. |
Mind you, even I didn't guess that at once. | Selbst ich bin nicht gleich draufgekommen. |
But even I, in my mulishness, even I have brushed up against that thing, at times. | Aber selbst ich in meiner Maultierart habe manchmal dieses Ding gestreift. |
Six score livres, and not even Parisian livres at that. | Hundertundzwanzig Livres, nicht einen Pariser Sou drüber. |
Not even the guys at Tesla can fight that physics. | Nicht mal die Leute bei Tesla können diese Physik bezwingen. |
At that point, there may not even be bacteria left. | An diesem Punkt ist es möglich, dass nicht einmal mehr Bakterien bleiben. |
7.16 Ensuring that demand is met even at peak times. | 7.16 Sicherstellung der Nachfragebefriedigung auch bei Spitzenlasten. |
Tensions are mounting even in countries that are nominally at peace. | Spannungen steigen sogar in den Ländern, in welchen offiziell Frieden herrscht. |
Tom didn't even look at the report that Mary gave him. | Tom sah sich den Bericht, den Maria ihm gegeben hatte, noch nicht einmal an. |
Or even what was common in other countries at that time. | Oder auch, was in anderen Ländern zu dieser Zeit üblich war. |
Even so you also, when you see all these things, know that it is near, even at the doors. | Also auch wenn ihr das alles sehet, so wisset, daß es nahe vor der Tür ist. |
Even at that time the first Calluna (heather) heaths appeared (see above). | Schon in dieser Zeit entstanden die ersten Calluna Heiden (siehe oben). |
The other thing that happened and even at this point, I said, | Das andere was passierte war, und selbst an diesem Punkt sagte ich, Okay, vielleicht ist es eine gute Ergänzung. |
And that is without even looking at the position on defence policy. | Darüber hinaus folgen wir auch nicht ihren Orientierungen im Bereich der Verteidigungspolitik. |
And I realized at that moment my dad never even wanted kids. | Da ist mir klar geworden, dass mein Dad keine Kinder wollte. |
'Even Pony That Walks has been howled down at the counsel fires.' | Häuptling 'Springender Fuchs' wurde im Kriegsrat überschrien. |
Sometimes even at your job. | Manchmal sogar bis an euren Arbeitsplatz. |
Don't even look at me. | Schauen Sie mich bloß nicht an. |
I was even at Lazoghli | Ich war sogar am Lazoghli ( Platz) |
They even talk at night! | Selbst in der Nacht reden sie. |
Wouldn't even look at it. | Wollte es sich nicht mal ansehen. |
Wouldn't even look at it? | Wollte es nicht mal ansehen? |
Somebody even shot at him. | Jemand hat auf ihn geschossen. |
We even demonstrated that we can do this at a much larger scale. | Wir haben auch gezeigt, dass es in viel größerem Maßstab machbar ist. |
But even though people look at us like that, it's fun for us. | Aber auch wenn Leute uns so sehen, macht es uns Spaß. |
He was at the cutting edge and this wasn't even that long ago. | Er war auf dem neuesten Stand und dies nicht einmal vor langer Zeit. |
I moreover hope that these signs will be even more pronounced at Biarritz. | Ich hoffe allerdings, dass dies in Biarritz noch stärker der Fall sein wird. |
That is the case nationally and even much more so at European level. | Das gilt für die nationale, jedoch in noch größerem Maße für die europäische Ebene. |
Nobody at the store, not even Tommy, must know that you're a detective. | Niemand, nicht einmal Tommy, darf Sie als Detektiv erkennen. |
And all at once that gives me... peace. A kind of happiness even. | Dieser Gedanke gibt mir Frieden und eine Art von spätem Glück. |
I could smile a little at that, for even that is now possible in the EU. | Darüber könnte ich ja ein wenig Schmunzeln, denn schon das ist jetzt in der EU möglich. |
At that hospital, even if you've got an appointment you have to wait at least two hours, so be ready for that. | In dem Krankenhaus muss man selbst dann, wenn man einen Termin hat, mindestens zwei Stunden lang warten. Mach dich also darauf gefasst! |
Tom didn't even look at Mary. | Tom blickte Maria noch nicht einmal an. |
Tom didn't even look at Mary. | Tom sah Maria noch nicht einmal an. |
I can't even look at it. | Ich kann es nicht einmal ansehen. |
I can't even look at you. | Ich kann dich nicht einmal ansehen. |
She wouldn't even look at me. | Sie sah mich nicht einmal an. |
He wouldn't even look at me. | Er sah mich nicht einmal an. |
Tom won't even look at me. | Tom sieht mich noch nicht einmal an. |
Tom wouldn't even look at me. | Tom sah mich nicht einmal an. |
Related searches : Even That - That Even - Even At - At That - That Even With - Even Before That - But Even That - Is That Even - That Even Though - Even Though That - Not Even That - Even After That - Even Assuming That - So That Even