Translation of "fled from germany" to German language:
Dictionary English-German
Fled from germany - translation : From - translation : Germany - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
During the partition of Germany, many Germans from East Germany fled to West Germany for political and also economic reasons. | Es ist jedoch sowohl politisch als auch wirtschaftswissenschaftlich umstritten, inwieweit ein höheres Bevölkerungswachstum in Deutschland positive wirtschaftliche Effekte hätte. |
Tom fled to Germany before he could be arrested. | Tom flüchtete nach Deutschland, bevor er festgenommen werden konnte. |
After the suppression of the Prague Spring in 1968, he fled from Czechoslovakia and settled in West Germany. | Nach den Ereignissen des Prager Frühlings emigrierte er 1968 in die Bundesrepublik Deutschland. |
He was a Jewish Hungarian actor who fled Germany in 1939. | Der ungarische Jude floh 1939 aus Deutschland. |
During the European Revolutions of 1848, he fled Vienna for Germany. | Im Revolutionsjahr 1848 musste er aus Wien nach Deutschland flüchten. |
He fled Germany, together with his family, leaving everything else behind. | Er floh zusammen mit seiner Familie aus Deutschland und ließ alles zurück. |
His family fled to Western Germany at the end of World War II. | Von 2000 bis 2010 war er auch der katholische Militärbischof in Deutschland. |
And you you fled from me! | Du hast mich nicht einmal sehen mögen! |
That had fled from a lion? | die vor einem Löwen flohen?! |
The president fled from the capital. | Der Präsident floh aus der Hauptstadt. |
That had fled from a lion? | die vor einem Löwen fliehen? |
That had fled from a lion? | Die vor einem jagenden Löwen fliehen? |
A large animal fled from the zoo. | Ein großes Tier ist aus dem Tierpark ausgebrochen. |
The prisoners fled from the concentration camp. | Die Gefangenen flohen aus dem Konzentrationslager. |
The prisoners fled from the concentration camp. | Die Gefangenen flohen aus dem KZ. |
He fled from Tusculum with his brother. | diente er als Legat seinem Bruder in Kilikien. |
Roggeveen fled from Middelburg to nearby Flushing. | Februar 1659 in Middelburg 31. |
so I fled from you, fearing you. | Und so floh ich vor euch, als ich Angst vor euch bekommen hatte. |
so I fled from you, fearing you. | So bin ich vor euch geflohen, als ich Angst vor euch bekommen hatte. |
A guide for people who have fled their homelands and live and work in Germany. | Ein Leitfaden für Menschen, die nach der Flucht aus ihrem Heimatland in Deutschland leben und arbeiten. |
From that chamber, and from that mansion, I fled aghast. | Wie verfolgt entfloh ich aus diesem Gemach und diesem Hause. |
As the war ended, the German population of the city fled or was expelled to Germany. | Graudenz (Grudziądz) wurde nun wieder ein Bestandteil des polnischen Staates, die deutsche Bevölkerung wurde vertrieben. |
I fled from you because I feared you. | Und so floh ich vor euch, als ich Angst vor euch bekommen hatte. |
I fled from you because I feared you. | So bin ich vor euch geflohen, als ich Angst vor euch bekommen hatte. |
Whensoever they sensed Our punishment they fled from them. | Und da sie Unsere Strafe spürten, siehe, da begannen sie davor zu fliehen. |
It calleth him who turned and fled (from truth), | Den wird sie rufen, der (Mir) den Rücken kehrt und sich (von Mir) abwendet |
Whensoever they sensed Our punishment they fled from them. | Als sie dann Unsere Gewalt spürten, liefen sie sogleich davor weg. |
So I fled from you when I feared you. | Und so floh ich vor euch, als ich Angst vor euch bekommen hatte. |
It calleth him who turned and fled (from truth), | das (den) rufen wird, wer den Rücken kehrt und sich abkehrt, |
So I fled from you when I feared you. | Und so floh ich vor euch, als ich Angst vor euch bekommen hatte. |
and I fled from you because I feared you. | Und so floh ich vor euch, als ich Angst vor euch bekommen hatte. |
Whensoever they sensed Our punishment they fled from them. | Und als sie unsere Schlagkraft spürten, da fingen sie an, davor wegzulaufen. |
It calleth him who turned and fled (from truth), | Das den ruft, der den Rücken kehrt und fortgeht, |
So I fled from you when I feared you. | So bin ich vor euch geflohen, als ich Angst vor euch bekommen hatte. |
and I fled from you because I feared you. | So bin ich vor euch geflohen, als ich Angst vor euch bekommen hatte. |
Whensoever they sensed Our punishment they fled from them. | Und als sie unser Gewalt Antun wahrnahmen, da rannten sie davon weg. |
It calleth him who turned and fled (from truth), | die denjenigen ruft, der den Rücken kehrte und sich abwandte |
He fled to London after his father was murdered by the Gestapo after the Anschluss with Nazi Germany. | Bald nach dem Anschluss Österreichs an Deutschland starb im Mai 1938 Frieds Vater an den Folgen eines Verhörs durch die Gestapo. |
Biographical details Gingold fled Germany and went to Paris, where he became active in the German exile movement. | Peter Gingold kehrte im Oktober nach Paris zurück und war im deutschen antifaschistischen Widerstand aktiv. |
Yet when Fokker fled Germany it was Platz who immediately took over the German works on Fokker's behalf. | Geburtstag, erhielt Anton Fokker auf Anweisung der Obersten Heeresleitung die deutsche Staatsbürgerschaft. |
And when they felt Our Might they fled from it. | Und als sie unser Gewalt Antun wahrnahmen, da rannten sie davon weg. |
It shall claim him who turned and fled (from truth), | die denjenigen ruft, der den Rücken kehrte und sich abwandte |
And when they felt Our Might they fled from it. | Und da sie Unsere Strafe spürten, siehe, da begannen sie davor zu fliehen. |
It shall claim him who turned and fled (from truth), | Den wird sie rufen, der (Mir) den Rücken kehrt und sich (von Mir) abwendet |
And when they felt Our Might they fled from it. | Als sie dann Unsere Gewalt spürten, liefen sie sogleich davor weg. |
Related searches : Fled From - From Germany - Has Fled - He Fled - Had Fled - I Fled - Investors Fled - Come From Germany - Originated From Germany - Return From Germany - Best From Germany - We From Germany - From Within Germany - Back From Germany