Translation of "fled from germany" to German language:


  Dictionary English-German

Fled from germany - translation : From - translation :
Von

Germany - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

During the partition of Germany, many Germans from East Germany fled to West Germany for political and also economic reasons.
Es ist jedoch sowohl politisch als auch wirtschaftswissenschaftlich umstritten, inwieweit ein höheres Bevölkerungswachstum in Deutschland positive wirtschaftliche Effekte hätte.
Tom fled to Germany before he could be arrested.
Tom flüchtete nach Deutschland, bevor er festgenommen werden konnte.
After the suppression of the Prague Spring in 1968, he fled from Czechoslovakia and settled in West Germany.
Nach den Ereignissen des Prager Frühlings emigrierte er 1968 in die Bundesrepublik Deutschland.
He was a Jewish Hungarian actor who fled Germany in 1939.
Der ungarische Jude floh 1939 aus Deutschland.
During the European Revolutions of 1848, he fled Vienna for Germany.
Im Revolutionsjahr 1848 musste er aus Wien nach Deutschland flüchten.
He fled Germany, together with his family, leaving everything else behind.
Er floh zusammen mit seiner Familie aus Deutschland und ließ alles zurück.
His family fled to Western Germany at the end of World War II.
Von 2000 bis 2010 war er auch der katholische Militärbischof in Deutschland.
And you you fled from me!
Du hast mich nicht einmal sehen mögen!
That had fled from a lion?
die vor einem Löwen flohen?!
The president fled from the capital.
Der Präsident floh aus der Hauptstadt.
That had fled from a lion?
die vor einem Löwen fliehen?
That had fled from a lion?
Die vor einem jagenden Löwen fliehen?
A large animal fled from the zoo.
Ein großes Tier ist aus dem Tierpark ausgebrochen.
The prisoners fled from the concentration camp.
Die Gefangenen flohen aus dem Konzentrationslager.
The prisoners fled from the concentration camp.
Die Gefangenen flohen aus dem KZ.
He fled from Tusculum with his brother.
diente er als Legat seinem Bruder in Kilikien.
Roggeveen fled from Middelburg to nearby Flushing.
Februar 1659 in Middelburg 31.
so I fled from you, fearing you.
Und so floh ich vor euch, als ich Angst vor euch bekommen hatte.
so I fled from you, fearing you.
So bin ich vor euch geflohen, als ich Angst vor euch bekommen hatte.
A guide for people who have fled their homelands and live and work in Germany.
Ein Leitfaden für Menschen, die nach der Flucht aus ihrem Heimatland in Deutschland leben und arbeiten.
From that chamber, and from that mansion, I fled aghast.
Wie verfolgt entfloh ich aus diesem Gemach und diesem Hause.
As the war ended, the German population of the city fled or was expelled to Germany.
Graudenz (Grudziądz) wurde nun wieder ein Bestandteil des polnischen Staates, die deutsche Bevölkerung wurde vertrieben.
I fled from you because I feared you.
Und so floh ich vor euch, als ich Angst vor euch bekommen hatte.
I fled from you because I feared you.
So bin ich vor euch geflohen, als ich Angst vor euch bekommen hatte.
Whensoever they sensed Our punishment they fled from them.
Und da sie Unsere Strafe spürten, siehe, da begannen sie davor zu fliehen.
It calleth him who turned and fled (from truth),
Den wird sie rufen, der (Mir) den Rücken kehrt und sich (von Mir) abwendet
Whensoever they sensed Our punishment they fled from them.
Als sie dann Unsere Gewalt spürten, liefen sie sogleich davor weg.
So I fled from you when I feared you.
Und so floh ich vor euch, als ich Angst vor euch bekommen hatte.
It calleth him who turned and fled (from truth),
das (den) rufen wird, wer den Rücken kehrt und sich abkehrt,
So I fled from you when I feared you.
Und so floh ich vor euch, als ich Angst vor euch bekommen hatte.
and I fled from you because I feared you.
Und so floh ich vor euch, als ich Angst vor euch bekommen hatte.
Whensoever they sensed Our punishment they fled from them.
Und als sie unsere Schlagkraft spürten, da fingen sie an, davor wegzulaufen.
It calleth him who turned and fled (from truth),
Das den ruft, der den Rücken kehrt und fortgeht,
So I fled from you when I feared you.
So bin ich vor euch geflohen, als ich Angst vor euch bekommen hatte.
and I fled from you because I feared you.
So bin ich vor euch geflohen, als ich Angst vor euch bekommen hatte.
Whensoever they sensed Our punishment they fled from them.
Und als sie unser Gewalt Antun wahrnahmen, da rannten sie davon weg.
It calleth him who turned and fled (from truth),
die denjenigen ruft, der den Rücken kehrte und sich abwandte
He fled to London after his father was murdered by the Gestapo after the Anschluss with Nazi Germany.
Bald nach dem Anschluss Österreichs an Deutschland starb im Mai 1938 Frieds Vater an den Folgen eines Verhörs durch die Gestapo.
Biographical details Gingold fled Germany and went to Paris, where he became active in the German exile movement.
Peter Gingold kehrte im Oktober nach Paris zurück und war im deutschen antifaschistischen Widerstand aktiv.
Yet when Fokker fled Germany it was Platz who immediately took over the German works on Fokker's behalf.
Geburtstag, erhielt Anton Fokker auf Anweisung der Obersten Heeresleitung die deutsche Staatsbürgerschaft.
And when they felt Our Might they fled from it.
Und als sie unser Gewalt Antun wahrnahmen, da rannten sie davon weg.
It shall claim him who turned and fled (from truth),
die denjenigen ruft, der den Rücken kehrte und sich abwandte
And when they felt Our Might they fled from it.
Und da sie Unsere Strafe spürten, siehe, da begannen sie davor zu fliehen.
It shall claim him who turned and fled (from truth),
Den wird sie rufen, der (Mir) den Rücken kehrt und sich (von Mir) abwendet
And when they felt Our Might they fled from it.
Als sie dann Unsere Gewalt spürten, liefen sie sogleich davor weg.

 

Related searches : Fled From - From Germany - Has Fled - He Fled - Had Fled - I Fled - Investors Fled - Come From Germany - Originated From Germany - Return From Germany - Best From Germany - We From Germany - From Within Germany - Back From Germany