Translation of "flowed from" to German language:


  Dictionary English-German

Flowed - translation : Flowed from - translation : From - translation :
Von

  Examples (External sources, not reviewed)

Blood flowed from the gunshot wound.
Aus der Schusswunde floss dann Blut.
Tears flowed unabated from my eyes.
Unaufhaltsam flossen Tränen aus meinen Augen.
Many of the other themes flowed from this general conclusion.
Viele der anderen Themen ergaben sich aus diesem allgemeinen Fazit.
Moreover, money has flowed back to Northern Europe from the distressed periphery.
Darüber hinaus ist Geld aus der notleidenden Peripherie nach Nordeuropa zurück geflossen.
In Spain, for example, money flowed into the private sector from private banks.
In Spanien beispielsweise floss Geld von privaten Banken in den privaten Sektor.
The government was now fundamentally unitary, and all authority flowed from the center.
Erst 1814 wurde das Land von Truppen der antinapoleonischen Koalition besetzt.
Blades flashed and blood flowed
Die Klingen blitzten Das Blut floss rot
Two streams of tears flowed from her eyes and fell slowly upon the pillow.
Ihren Augen entquollen Tränen, die in zwei Ketten langsam auf das Kissen rannen.
We should remember the economic benefits that have flowed to us from EU membership.
Wir sollten an die wirtschaftlichen Vorteile denken, die uns durch die Mitgliedschaft in der EU entstanden sind.
The river flowed over its banks.
Der Fluss trat über seine Ufer.
Her blood flowed over her chest.
Das Blut floss ihr über die Brust.
The river Torysa flowed through the county.
Der Fluss Torysa durchfloss das Komitat.
And when the seas are flowed out,
und wenn die Meere über die Ufer treten
And when the seas are flowed out,
und wenn die Meere gesprengt werden
And when the seas are flowed out,
Und wenn die Meere zum Ausbrechen gebracht werden,
And when the seas are flowed out,
und wenn die Meere gesprengt werden,
Then her soul sat on her lips, and language flowed, from what source I cannot tell.
Jetzt trug sie das Herz auf der Zunge und die Sprache floß aus welcher Quelle weiß ich nicht denn hat ein vierzehnjähriges Mädchen ein Herz, das groß genug, stark und kräftig genug ist, um den brausenden Quell der reinen, vollen, feurigen Beredsamkeit fassen zu können?
As the river flowed southwards into modern day Victoria, it flowed in the Gunai nation's territory, particularly, the Krauatungalung clan's territory.
Auf seinem Weg nach Süden durch das heutige Victoria durchquerte der Fluss das Territorium der Kurnai vom Stamme der Krauatungalung .
The city in a sense flowed through it.
Die Stadt strömte gewissermaßen durch es hindurch.
The technology for chemical weapons flowed to Baghdad.
So gelangte die Technologie zur Herstellung chemischer Waffen nach Bagdad.
Some of the changes were purely technical and flowed directly from the Act of 20 September 1976.
Einige dieser Anpassungen waren rein technischer Art und ergaben sich unmittelbar aus dem Akt vom 20. September 1976.
This loss, which flowed directly from what the government was doing and was entirely foreseeable, was equally real.
Die durch die Maßnahmen der Regierung verursachten und klar absehbaren Verluste waren ebenso real.
The rivers Laborec and Bodrog flowed through the county.
Die Flüsse Laborec und Bodrog durchfließen das Gebiet.
The conversation flowed under the hashtags paropr and twittericans.
Die Unterhaltungen flossen unter den Hashtags paropr und twittericans.
In addition the Ohre flowed diffusely through the Drömling.
Zudem floss die Ohre diffus durch den Drömling.
Since I met Lila, words have flowed more easily.
Sinds ik Lila ontmoette, vloeiden de woorden makkelijker uit mij.
Then, without his willing it, his head sank down completely, and his last breath flowed weakly from his nostrils.
Dann sank sein Kopf ohne seinen Willen gänzlich nieder, und aus seinen Nüstern strömte sein letzter Atem schwach hervor.
The name of the village probably derives from a small stream, called the Gote , that once flowed through it.
Durch das Dorf floss ein kleiner Bach, die Gote, von der das Dorf seinen Namen bezog ( ing Bewohner bei ).
We sat outside in the balcony and the conversation flowed.
Wir saßen draußen am Balkon und unterhielten uns angeregt.
A small forest brook flowed between the moss covered trees.
Zwischen moosbewachsenen Bäumen rauschte ein kleiner Waldbach dahin.
However, the money flowed into the hands of Dutch directors.
Oktober 1840 in die Hände seines ältesten Sohns Wilhelms II.
Sev eral decisions taken at the Madrid summit flowed into 1996.
Mehrere der in Madrid gefaßten Beschlüsse wirkten sich bis in das Jahr 1996 hinein aus.
Unlike most other parts of the world, capital in Europe has flowed from rich to poor countries essentially from West to East and South.
Anders als in den meisten anderen Teilen der Welt, ist Kapital in Europa von reichen an arme Länder geflossen im Wesentlichen von Westen nach Osten und Süden.
From the blood that flowed from the lifeless body of the monster was born a red rose which the gentleman handed to the princess.
Daran soll sich meist ablesen lassen, wie die Ernte ausfallen wird und sich das Wetter in der nächsten Zeit entwickelt.
North of the boulder clay highland of Urk, the Vecht river flowed into the Almere, while the river IJssel with tributaries flowed into the south of Urk.
Bevölkerung und Dialekt Durch die hohe Religiosität der Bevölkerung besitzt Urk mit 3,23 Kindern pro Frau die höchste Geburtenrate in den Niederlanden.
Waters flowed over my head I said, I am cut off.
sie haben mein Haupt mit Wasser überschüttet da sprach ich Nun bin ich gar dahin.
And all at once I found myself saying as tears flowed,
Und plötzlich ertappte ich mich dabei, wie ich sagte, während Tränen flossen,
In addition, a church was built in his name, from which flowed miraculous water that was able to heal the sick.
Mai waren am Lechrain die drei Freinächte der Ledigen, in denen allerlei Unfug getrieben wurde.
Then without willing it, his head sank all the way down, and from his nostrils flowed out weakly his last breath.
Dann ohne es zu wollen, sank sein Kopf ganz nach unten, und aus seinen Nüstern strömte aus schwach zu seinem letzten Atemzug.
Migration from developing countries partly reflects a problem that also triggered the current financial crisis international capital flowed in the wrong direction.
Die Abwanderung aus den Entwicklungsländern ist das Spiegelbild eines Problems, das im Zentrum der aktuellen Finanzkrise steht Das international mobile Kapital floss in die falsche Richtung, von den Entwicklungsländern in die USA. In den letzten Jahren haben die USA die Hälfte der Kapitalexporte der Welt aufgesogen, während China ein Fünftel der Gesamtsumme bereitstellte.
From the thicket, where the snow had not all melted, the water still flowed in branching streamlets with a gentle rippling sound.
Aus dem dichteren Walde, wo der Schnee noch lag, rann das Wasser kaum hörbar in kleinen, sich schlängelnden Bächen heraus.
Waters flowed over mine head then I said, I am cut off.
sie haben mein Haupt mit Wasser überschüttet da sprach ich Nun bin ich gar dahin.
Life in the old town flowed... ... as calmly as the great river.
Im Tal nimmt das Leben seinen Lauf. Kein Don Camillo, keine Streitereien mehr.
The lake filled to capacity in 1973, and the spillway flowed until 1984.
1973 war der Stausee erstmals gefüllt und blieb es bis 1984.
The translation was concordant, and at the same time, the language flowed well.
Es war eine volkstümliche und doch genaue Bibelübersetzung mit einer prägnanten Sprache.

 

Related searches : Flowed Through - Flowed Out - Flowed Down - Flowed Away - Capital Flowed Back - Ebbed And Flowed - Subtracted From - Recovering From - Reported From - Signed From - From Friday - Going From