Translation of "flowed through" to German language:


  Dictionary English-German

Flowed - translation : Flowed through - translation : Through - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The river Torysa flowed through the county.
Der Fluss Torysa durchfloss das Komitat.
The city in a sense flowed through it.
Die Stadt strömte gewissermaßen durch es hindurch.
The rivers Laborec and Bodrog flowed through the county.
Die Flüsse Laborec und Bodrog durchfließen das Gebiet.
In addition the Ohre flowed diffusely through the Drömling.
Zudem floss die Ohre diffus durch den Drömling.
The Blauhöhle presumably originated in a time when the Danube still flowed through the Blau valley.
Besonders bekannt ist der Blautopf, der den Abfluss der Blauhöhle bildet und den Fluss Blau speist.
Blades flashed and blood flowed
Die Klingen blitzten Das Blut floss rot
The name of the village probably derives from a small stream, called the Gote , that once flowed through it.
Durch das Dorf floss ein kleiner Bach, die Gote, von der das Dorf seinen Namen bezog ( ing Bewohner bei ).
The meltwaters of the three above mentioned Weichselian Urstromtäler flowed successively through this valley towards the North Sea basin.
Die Schmelzwässer der drei genannten weichselzeitlichen Urstromtäler flossen nacheinander durch dieses Tal in Richtung Nordseebecken.
The culture is often described in two zones, Western and Eastern, through which flowed the rivers Enns, Ybbs and Inn.
Der West und Osthallstattkreis werden durch die Flüsse Enns, Ybbs und Inn getrennt.
Blood flowed from the gunshot wound.
Aus der Schusswunde floss dann Blut.
The river flowed over its banks.
Der Fluss trat über seine Ufer.
Her blood flowed over her chest.
Das Blut floss ihr über die Brust.
Tears flowed unabated from my eyes.
Unaufhaltsam flossen Tränen aus meinen Augen.
Since the shifting of the Danube, several small rivers, the Schmiech, the Ach, and the Blau, have flowed through this valley.
Seit der Verlagerung der Donau nach Süden wird das Tal von der Schmiech, Ach und Blau durchflossen.
An empire through which for 50 years flowed in an unending stream the wealth of the Earth's third richest gold mine.
Ein Imperium, durch das für 50 Jahre in einem endlosen Strom der Reichtum der drittgrößten Goldmine der Welt floss.
And when the seas are flowed out,
und wenn die Meere über die Ufer treten
And when the seas are flowed out,
und wenn die Meere gesprengt werden
And when the seas are flowed out,
Und wenn die Meere zum Ausbrechen gebracht werden,
And when the seas are flowed out,
und wenn die Meere gesprengt werden,
As the river flowed southwards into modern day Victoria, it flowed in the Gunai nation's territory, particularly, the Krauatungalung clan's territory.
Auf seinem Weg nach Süden durch das heutige Victoria durchquerte der Fluss das Territorium der Kurnai vom Stamme der Krauatungalung .
Then great tears fell, one by one, from her eyes they flowed down her cheeks through a furrow, like a torrent through a bed which it has hollowed for itself.
Jetzt rollten dicke Thränen eine nach der andern aus ihren Augen sie flossen in einer Falte über ihre Backen herab, wie ein Sturzbach in dem Bette, das er sich ausgehöhlt hat.
In subsequent experiments, he found that if he moved a magnet through a loop of wire an electric current flowed in that wire.
Bei seinen Experimenten stellte er fest, dass sich Eis im Gegensatz zu Wasser wie ein Nichtleiter verhielt.
The technology for chemical weapons flowed to Baghdad.
So gelangte die Technologie zur Herstellung chemischer Waffen nach Bagdad.
It then flowed under the park through a tubular system of hollowed tree trunks, which was to bring the water up into the fountains.
Durch ein Röhrensystem sollte das anschließend aus dem Becken in den Park herabströmende Wasser die Fontänen durch seinen Eigendruck zum Sprudeln bringen.
The conversation flowed under the hashtags paropr and twittericans.
Die Unterhaltungen flossen unter den Hashtags paropr und twittericans.
Since I met Lila, words have flowed more easily.
Sinds ik Lila ontmoette, vloeiden de woorden makkelijker uit mij.
Many of the other themes flowed from this general conclusion.
Viele der anderen Themen ergaben sich aus diesem allgemeinen Fazit.
We sat outside in the balcony and the conversation flowed.
Wir saßen draußen am Balkon und unterhielten uns angeregt.
A small forest brook flowed between the moss covered trees.
Zwischen moosbewachsenen Bäumen rauschte ein kleiner Waldbach dahin.
However, the money flowed into the hands of Dutch directors.
Oktober 1840 in die Hände seines ältesten Sohns Wilhelms II.
Sev eral decisions taken at the Madrid summit flowed into 1996.
Mehrere der in Madrid gefaßten Beschlüsse wirkten sich bis in das Jahr 1996 hinein aus.
North of the boulder clay highland of Urk, the Vecht river flowed into the Almere, while the river IJssel with tributaries flowed into the south of Urk.
Bevölkerung und Dialekt Durch die hohe Religiosität der Bevölkerung besitzt Urk mit 3,23 Kindern pro Frau die höchste Geburtenrate in den Niederlanden.
Waters flowed over my head I said, I am cut off.
sie haben mein Haupt mit Wasser überschüttet da sprach ich Nun bin ich gar dahin.
And all at once I found myself saying as tears flowed,
Und plötzlich ertappte ich mich dabei, wie ich sagte, während Tränen flossen,
Moreover, money has flowed back to Northern Europe from the distressed periphery.
Darüber hinaus ist Geld aus der notleidenden Peripherie nach Nordeuropa zurück geflossen.
Waters flowed over mine head then I said, I am cut off.
sie haben mein Haupt mit Wasser überschüttet da sprach ich Nun bin ich gar dahin.
Life in the old town flowed... ... as calmly as the great river.
Im Tal nimmt das Leben seinen Lauf. Kein Don Camillo, keine Streitereien mehr.
The lake filled to capacity in 1973, and the spillway flowed until 1984.
1973 war der Stausee erstmals gefüllt und blieb es bis 1984.
In Spain, for example, money flowed into the private sector from private banks.
In Spanien beispielsweise floss Geld von privaten Banken in den privaten Sektor.
The government was now fundamentally unitary, and all authority flowed from the center.
Erst 1814 wurde das Land von Truppen der antinapoleonischen Koalition besetzt.
The translation was concordant, and at the same time, the language flowed well.
Es war eine volkstümliche und doch genaue Bibelübersetzung mit einer prägnanten Sprache.
Merced Glacier flowed out of Yosemite Valley and into the Merced River Gorge.
Der Merced Gletscher trat aus dem Yosemite Valley aus und mündete im Merced River Gorge.
Hundreds of millions of dollars were spent and flowed to accelerating vaccine manufacturing.
Hunderte Millionen Dollar wurden ausgegeben und flossen in die beschleunigte Herstellung von Impfstoffen.
The river still flowed on, and slowly drove its ripples along the slippery banks.
Draußen kroch das Flüßlein noch immer vorbei mit seinen niedlichen Wellen, zwischen den schlammigen Ufern hin.
Two streams of tears flowed from her eyes and fell slowly upon the pillow.
Ihren Augen entquollen Tränen, die in zwei Ketten langsam auf das Kissen rannen.

 

Related searches : Flowed Out - Flowed Down - Flowed From - Flowed Away - Capital Flowed Back - Ebbed And Flowed - Through And Through - Occur Through - Ripple Through - Characterized Through - Established Through - Walking Through