Translation of "shall be done" to German language:
Dictionary English-German
Done - translation : Shall - translation : Shall be done - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It shall be done. | Das soll gleich geschehen! |
It shall be done. | Es soll geschehen. |
It shall be done, Mrs McNally. | Das wird geschehen, Frau McNally. |
What you ask shall be done. | Euer Wunsch soll erfüllt werden. |
No injustice (shall be done to anybody). | Heute gibt es keine Ungerechtigkeit! |
No injustice (shall be done to anybody). | Heute gibt es kein Un recht. |
No injustice (shall be done to anybody). | Heute geschieht kein Unrecht. |
No injustice (shall be done to anybody). | Es gibt keine Ungerechtigkeit heute. |
But I shall see what can be done. | Aber ich werde sehen, was getan wer den kann. |
Then we shall see what needs to be done. | Dann werden wir sehen, wie wir diesen Weg weitergehen. |
Who are you to say what shall be done? | Was habt Ihr uns zu sagen, das wir tun sollen? |
The conversion shall be done for each individual mode. | Die Umrechnung ist für jede einzelne Prüfphase vorzunehmen. |
The measurements shall be done under the following conditions | Für die Messung der Auswirkung des Signalhorns müssen |
What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue? | Was kann mir die falsche Zunge tun, was kann sie ausrichten? |
If anyone injures his neighbor as he has done, so shall it be done to him | Und wer seinen Nächsten verletzt, dem soll man tun, wie er getan hat, |
Shall they be rewarded except for what they have done? | Wird ihnen etwa anderes vergolten als das, was sie zu tun pflegten?! |
Shall they be rewarded except for what they have done? | Können sie für etwas anderes als das, was sie getan haben, belohnt werden? |
Shall they be rewarded except for what they have done? | Wird ihnen (denn) etwas anderes vergolten als das, was sie zu tun pflegten? |
Shall they be rewarded except for what they have done? | Wird ihnen denn für etwas anderes vergolten als für das, was sie taten? |
They shall neither be done away with nor die, and its punishment shall never be lightened for them. | Weder werden sie verurteilt, so daß sie sterben, noch wird ihnen etwas von seiner Peinigung erleichtert. |
They shall neither be done away with nor die, and its punishment shall never be lightened for them. | Der Tod wird nicht über sie verhängt, so daß sie sterben könnten noch wird ihnen etwas von ihrer Strafe erleichtert. |
They shall neither be done away with nor die, and its punishment shall never be lightened for them. | Darin wird mit ihnen kein Ende gemacht, so daß sie sterben, und es wird ihnen auch seine Pein nicht erleichtert. |
President. Fine, Mr Patterson, it shall be done as you wish. | Darin heißt es, daß dieser Erwägungsgrund durch den folgenden Text zu ersetzen ist. |
Then you shall be told of all that you have done. | Ihr werdet doch erweckt, dann wird euch zweifelsohne Mitteilung gemacht über das, was ihr getan habt. |
Then you shall be told of all that you have done. | Dann wird euch das kundgetan, was ihr getan habt. |
Mrs Dührkop Dührkop, I shall do whatever needs to be done. | Frau Dührkop, ich werde das Notwendige veranlassen. |
The gas switching shall be done in less than 0,1 second. | Die Gasumstellung muss in weniger als 0,1Sekunden erfolgen. |
The gas switching shall be done in less than 0,1 second. | Der Wechsel des Gases muss in weniger als 0,1 Sekunde erfolgen. |
Say, I am your sign like as I have done, so shall it be done to them they shall go into exile, into captivity. | Sprich Ich bin euer Wunderzeichen wie ich getan habe, also soll ihnen geschehen, daß sie wandern müssen und gefangen geführt werden. |
Say, I am your sign like as I have done, so shall it be done unto them they shall remove and go into captivity. | Sprich Ich bin euer Wunderzeichen wie ich getan habe, also soll ihnen geschehen, daß sie wandern müssen und gefangen geführt werden. |
This decision, done in duplicate, shall be signed by the Co Chairs. | Dieser Beschluss ist in zwei Urschriften abgefasst und wird von den beiden Vorsitzenden unterzeichnet. |
This decision, done in duplicate, shall be signed by the Co Chairs. | Im Namen Japans |
This Decision, done in duplicate, shall be signed by the co chairs. | Er ist ab dem Zeitpunkt der letzten Unterschrift wirksam. |
This Decision, done in duplicate, shall be signed by the Co chairs. | Dieser Beschluss wird in zwei Urschriften ausgefertigt und von den beiden Vorsitzenden unterzeichnet. |
That which has been is that which shall be and that which has been done is that which shall be done and there is no new thing under the sun. | Was ist's, das geschehen ist? Eben das hernach geschehen wird. Was ist's, das man getan hat? Eben das man hernach tun wird und geschieht nichts Neues unter der Sonne. |
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it. | Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er's getan hat. |
All mankind shall be afraid. They shall declare the work of God, and shall wisely ponder what he has done. | Und alle Menschen werden sich fürchten und sagen Das hat Gott getan! und merken, daß es sein Werk sei. |
They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this. | Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er's getan hat. |
The thing that hath been, it is that which shall be and that which is done is that which shall be done and there is no new thing under the sun. | Was ist's, das geschehen ist? Eben das hernach geschehen wird. Was ist's, das man getan hat? Eben das man hernach tun wird und geschieht nichts Neues unter der Sonne. |
As for the unbelievers, theirs shall be the fire of Gehenna they shall neither be done with and die, nor shall its chastisement be lightened for them. | Und für diejenigen, die ungläubig sind, ist das Feuer der Gahannam. Der Tod wird nicht über sie verhängt, so daß sie sterben könnten noch wird ihnen etwas von ihrer Strafe erleichtert. |
As for the unbelievers, theirs shall be the fire of Gehenna they shall neither be done with and die, nor shall its chastisement be lightened for them. | Diejenigen aber, die ungläubig sind, für sie wird es das Feuer der Hölle geben, wobei mit ihnen kein Ende gemacht wird, so daß sie sterben, und ihnen auch seine Strafe nicht erleichtert wird. |
As for the unbelievers, theirs shall be the fire of Gehenna they shall neither be done with and die, nor shall its chastisement be lightened for them. | Für diejenigen, die ungläubig sind, ist das Feuer der Hölle bestimmt. Darin wird mit ihnen kein Ende gemacht, so daß sie sterben, und es wird ihnen auch seine Pein nicht erleichtert. |
As for the unbelievers, theirs shall be the fire of Gehenna they shall neither be done with and die, nor shall its chastisement be lightened for them. | Und für diejenigen, die Kufr betrieben haben, ist das Feuer von Dschahannam bestimmt. Weder werden sie verurteilt, so daß sie sterben, noch wird ihnen etwas von seiner Peinigung erleichtert. |
It shall be requited for whatever good and whatever evil it has done. | Ihr gebührt, was sie erworben, und ihr obliegt, was sie sich angeeignet hat. |
It shall be requited for whatever good and whatever evil it has done. | Ihr wird zuteil, was sie erworben hat, und über sie kommt, was sie sich zuschulden kommen läßt. |
Related searches : Shall Be - Only Be Done - Do Be Done - Might Be Done - May Be Done - Cannot Be Done - Would Be Done - Could Be Done - Should Be Done - Must Be Done - Can Be Done - Will Be Done - To Be Done - Not Be Done