Translation of "throughout the whole" to German language:
Dictionary English-German
Throughout - translation : Throughout the whole - translation : Whole - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Throughout the whole country, sire. | Das ist die folge der Buchdruckerpresse. |
The brain, the whole nervous system, distributed throughout the whole body, | Das Gehirn, das gesamte Nervensystem, verteilt über den ganzen Körper, |
This is the best rate throughout the whole tier. | Dies ist die beste Durchschlagskraft im gesamten Tier 10 der mittleren Panzer. |
But I was kind of calm throughout the whole thing. | Aber ich war währenddessen ganz ruhig. |
The abbey soon assumed immense economic significance throughout the whole region. | Das Kloster gewann wirtschaftliche Bedeutung für die Region. |
I was here throughout that debate, and indeed throughout the whole day. I voted on the motion for a resolution. | Kellett Bowman. (EN) Leider muß ich eine weitere Frage zur Anwendung der Geschäftsordnung an schneiden, Frau Präsidentin. |
Well, in this line, the slope was the same throughout the whole line. | Nun, in dieser Linie, war die Steigung überall gleich der ganzen Linie. |
It is to improve the road structure throughout the whole of the UK. | Sie ist da zur Verbesserung des Straßennetzes im gesamten Vereinigten Königreich. |
A field may be thought of as extending throughout the whole of space. | Die Dynamik von Feldern wird in der Feldtheorie behandelt. |
The fourth is keep learning and keep is important learning throughout the whole life course. | Das Vierte ist, weiter zu lernen und das ist wichtig weiter das ganze Leben hindurch zu lernen. |
It is the problem of policing regulations in an equal way throughout the whole EEC. | Gemeinsamer Markt bedeutet nicht allein Freizügigkeit innerhalb der Gemeinschaft. |
This should contribute to decreasing the salmonella contamination in meat preparations throughout the whole Community. | Das dürfte gemeinschaftsweit zu einer Reduzierung der Verseuchung von Fleischzubereitungen mit Salmonellen beitragen. |
Ensure the non discriminatory application of customs legislation, rules and procedures throughout the whole country. | Sicherstellung der diskriminierungsfreien Anwendung der Zollvorschriften, regeln und verfahren im ganzen Land. |
RTD has to give priority to productivity and cost cutting throughout the whole production process | 3.3.1 Produktivität und Kostensenkung müssen die vorrangigen Ziele der FTE Maßnahmen in der ganzen Produktionskette sein. |
However, the social aspect of procurement has to be strengthened throughout society as a whole. | Allerdings muss der soziale Aspekt des öffentlichen Auftragswesens gesamtgesellschaftlich betrachtet gestärkt werden. |
However, the social aspect of procurement has to be strengthened throughout society as a whole. | Allerdings muss der soziale Aspekt des öffentlichen Auftragswesens gesamtgesell schaftlich betrachtet gestärkt werden. |
And another key thing that I learned a lot throughout this whole process, | Während dieser Zeit habe ich noch etwas gelernt. Letztes Jahr beschrieb Google mich als eines den klügsten, jungen Talente der Welt. |
Let me add that throughout this whole period this system has worked well. | Ich möchte hinzufügen, daß das System in dieser ganzen Zeitspanne sehr gut funktioniert hat. |
And so throughout the whole book, Al Gore will walk you through and explain the photos. | So wird Al Gore Sie durch das ganze Buch führen, und Ihnen die Fotos erklären. |
It is now a question of extending this requirement throughout the whole of the European Union. | Jetzt geht es darum, diese Forderung auf die gesamte Europäische Union auszudehnen. |
It makes no sense for the police to act as they did in the early hours of that morning, throughout the morning and throughout the whole day. | Was die Polizei an diesem Morgen, am Vormittag und den ganzen Tag über getan hat, ergibt überhaupt keinen Sinn. |
Sampling shall be stratified throughout the whole Member State, so that samples can be considered as representative for the whole Member State, taking into account | Die Proben werden im gesamten Gebiet des Mitgliedstaats so geschichtet, dass sie als repräsentativ für den gesamten Mitgliedstaat angesehen werden können, wobei insbesondere Folgendes zu beachten ist |
And what happened was there was really only one electric shock administered throughout the whole experiment. | Aber während des ganzen Experiments wurde tatsächlich nur ein elektrischer Schock verabreicht. |
3.3.1 RTD has to give priority to productivity and cost cutting throughout the whole production process | 3.3.1 Produktivität und Kostensenkung müssen die vorrangigen Ziele der FTE Maßnahmen in der ganzen Produktionskette sein. |
Question No 93, by Mr Paisley Effective system of extradition to operate throughout the whole Community | Sie ziehen es vor, ihr Geld in zukunftsreichen Sektoren anzulegen. |
All throughout the developing world, people are going directly to cell phones, skipping the whole landline stage. | Überall in den Entwicklungsländern gehen die Leute direkt zu Handys über, wobei sie die Phase der Überlandleitungen einfach ausließen, |
The registration shall allow the carrier to carry out the practice of transport throughout the whole European Union. | Aufgrund dieser Registrierung kann der Beförderer seiner Tätigkeit in der gesamten Europäischen Union nachgehen. |
The wearing of these protectors throughout one's whole working life is an inconvenience which workers cannot accept. | Nicht eines dieser drei Dinge kommt in dem Papier zum Tragen. |
Mike Matas And so throughout the whole book, Al Gore will walk you through and explain the photos. | Mike Matas So wird Al Gore Sie durch das ganze Buch führen, und Ihnen die Fotos erklären. |
The big question is whether it will be able to impose tougher environmental standards throughout the whole country. | Die große Frage ist, ob es in der Lage sein wird, härtere Umweltstandards im gesamten Land durchzusetzen. |
It is important that the environmental objectives are achieved as cost effectively as possible throughout the whole Community. | Wichtig ist, daß die Umweltziele im Bereich der gesamten Gemeinschaft möglichst kosteneffizient erreicht werden. |
It may also be that it will not get discussed throughout the whole of the French presidential term. | Womöglich wird das Dokument während der französischen Präsidentschaft nicht behandelt. |
These events have destabilised Nepal and thus exacerbated the unrest and instability throughout the region as a whole. | Mit der Destabilisierung Nepals verschärfen diese Ereignisse zugleich die Unruhe und Instabilität in der gesamten Region. |
The prices of the dumped imports were below those of the Community industry throughout the whole period under examination. | Die Preise der gedumpten Einfuhren lagen im gesamten Bezugszeitraum unter jenen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft. |
The aim is to beat ETA, but the fundamental commitment is to defend democracy throughout the whole of Europe. | Das Ziel besteht darin, die ETA zu besiegen, aber die grundlegende Verpflichtung besteht in der Verteidigung der Demokratie in ganz Europa. |
The Commission points out that Denmark has forgone servicing charges on the loan throughout the whole period under investigation. | Die Kommission stellt fest, dass Dänemark während des gesamten Untersuchungszeitraums auf Zinsen verzichtet hat und dass die Darlehen tilgungsfrei gewährt wurden. |
There is no sector in the whole of this Community budget which has in the past years, indeed throughout the whole history of the European Community, failed so miserably. | Ich möchte nicht zurückweisen, daß einer der Wege, die man zur Lösung dieses Problems beschreiten kann, die Schaffung einer Mitverantwortungsabgabe sein könne. |
Since being brought into circulation on 1 January 2002, these coins have circulated throughout the whole euro area. | Seit ihrer Inverkehrgabe am 1. Januar 2002 sind diese Münzen im gesamten Eurogebiet in Umlauf. |
At the moment, deposits are payable on disposable cans throughout Sweden, the whole of Denmark and all of Germany. | Pfand auf Einwegdosen gibt es bereits in ganz Schweden, ganz Dänemark und in ganz Deutschland. |
It pleased Darius to set over the kingdom one hundred twenty satraps, who should be throughout the whole kingdom | Und Darius sah es für gut an, daß er über das ganze Königreich setzte hundertzwanzig Landvögte. |
This sort of dithering has been an element which has been obvious throughout this whole disease. | Diese Unentschlossenheit zieht sich durch sämtliche Maßnahmen zur Bewältigung der Krise. |
The burden is being felt through their income taxes, the burden is being felt throughout the whole of British financial | Im Licht der Ziele, die wir durch unser Hiersein verfolgen, müssen |
The interest rate referred to in paragraph 1 shall be applied throughout the whole period until the date of recovery. | Der in Absatz 1 genannte Zinssatz gilt während des gesamten Rückforderungszeitraums bis zum Zeitpunkt der Rückzahlung. |
Increasing efficiency throughout the energy system, from source to user, is essential and underpins the whole of the energy theme. | Die Steigerung der Effizienz im gesamten Energiesystem, d. h. von der Energiequelle bis zum Verbraucher, ist unerlässlich und bildet das Rückgrat des gesamten Themenbereichs Energie. |
In a word a revolution bloodless but immense first in our own small district, then throughout the province, throughout Russia, and the whole world for a good thought must be fruitful. | Mit einem Worte eine unblutige Umwälzung, aber eine ganz gewaltige Umwälzung, zuerst in dem kleinen Raume unseres Kreises, dann im Gouvernement, in Rußland, in der ganzen Welt. Denn eine wahre, gerechte Idee kann nicht ohne Frucht bleiben. |
Related searches : Throughout The Facility - Throughout The Workplace - Throughout The Winter - Throughout The Afternoon - Throughout The Bible - Throughout The Following - Throughout The Survey - Throughout The Show - Throughout The Property - Throughout The Evolution - Throughout The Land - Throughout The Downturn - Throughout The Video - Throughout The Brain