Translation of "truly sets apart" to German language:
Dictionary English-German
Apart - translation : Truly - translation : Truly sets apart - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
She sets herself apart from the rest. | Sie hebt sich von der Menge ab. |
What sets it apart the high light gathering capacity. | Seine Besonderheit die hohe Lichtsammelkraft. |
That, too, is what sets us apart as a nation. | Auch das ist es, was uns als Nation auszeichnet. |
Much sets us apart EU enlargement, agriculture, and domestic market issues. | Es gibt viele Bereiche, in denen wir unterschiedliche Interessen verfolgen EU Erweiterung, Landwirtschaft und Fragen des Binnenmarktes. |
I'm being truly honest when I say this... apart from how Bong looks... | Ich bin ganz ehrlich, wenn ich das sage.. Abgesehen davon wie Bong aussieht... |
It is this difference, more than anything else, that sets the two economies apart. | Das ist der Hauptgrund für die großen Unterschiede in den beiden Ökonomien. |
What sets Hong Kong apart is our ability to sustain social stability and economic growth. | Was Hongkong auszeichnet, ist unsere Fähigkeit, soziale Stabilität und wirtschaftliches Wachstum aufrechtzuerhalten. |
This is important if we want a social Europe that sets us apart from others. | Das zählt für ein soziales Europa, und das soll uns von anderen unterscheiden. |
This sets them apart from the family Boidae (boas), most of which bear live young (ovoviviparous). | Ebenfalls als Pythons werden die Vertreter der Gattung Eigentliche Pythons ( Python ) bezeichnet. |
4.3.1 What sets the construction sector apart is that everything it produces is a one off . | 4.3.1 Der Bausektor zeichnet sich dadurch aus, dass alles stets als Prototyp produziert wird. |
5.3.1 What sets the construction sector apart is that everything it produces is a one off . | 5.3.1 Der Bausektor zeichnet sich dadurch aus, dass seine Leistungen stets in Form von Proto typen erbracht werden. |
Contemporary Jazz Improvisation is one of the basic elements that sets jazz apart from other types of music. | Realbook Die schriftliche Notierung von Jazzimprovisationen war lange Zeit nicht üblich. |
And they try to pinpoint what it is that sets them apart from their miserable neighbors and friends. | Sie versuchen einzugrenzen, was sie von ihren unglückseligen Freunden und Nachbarn unterscheidet. |
When he talks about the lawyers he mixes with he sets them apart by calling them the 'great lawyers'. | Er nennt dann immer die Advokaten seines Kreises zur Unterscheidung die großen Advokaten . |
And one quality that sets life apart is its complexity... ...slowly evolved through 4 billion years of natural selection. | Das Leben wird zu etwas Besonderem durch seine Komplexität... ...zu der es in 4 Mrd. Jahren langsamer, natürlicher Auswahl kam. |
3.10 The lack of registration or fee requirements already sets copyright apart from patents and other industrial property rights. | 3.10 Das Urheberrecht hebt sich bereits dadurch ab, dass die Rechte im Gegensatz zu den Patenten und anderen Rechten des gewerblichen Eigentums weder eingetragen werden müssen noch eine Gebühr entrichtet werden muss. |
3.11 The lack of registration or fee requirements already sets copyright apart from patents and other industrial property rights. | 3.11 Das Urheberrecht hebt sich bereits dadurch ab, dass die Rechte im Gegensatz zu den Patenten und anderen Rechten des gewerblichen Eigentums weder eingetragen werden müssen noch eine Gebühr entrichtet werden muss. |
Say 'Then produce a sura like it, and call on whom you can, apart from God, if you speak truly.' | Sprich Bringt denn eine Sura gleicher Art hervor und ruft, wen ihr nur könnt, außer Allah, wenn ihr wahrhaftig seid. |
Say 'Then produce a sura like it, and call on whom you can, apart from God, if you speak truly.' | Sprich Dann bringt eine Sure, die ihm gleich ist, bei und ruft, wen ihr könnt, anstelle Gottes an, so ihr die Wahrheit sagt. |
Say 'Then produce a sura like it, and call on whom you can, apart from God, if you speak truly.' | Sag Dann bringt eine Sura nach seinem Vorbild und bittet dabei um Unterstützung jeden, den ihr anstelle von ALLAH bitten könnt, solltet ihr wahrhaftig sein. |
He is stylish and strong, but it is his tactical nous that sets him apart from others in the weighing room. | Er hat Stil und ist stark, aber es ist sein taktischer Intellekt, der ihn von den anderen im Gewichtskontrollraum unterscheidet. |
As a large object, the crest has clear value as a visual signal, and sets this animal apart from its contemporaries. | Visuelle Funktionen Als großes Objekt konnte der Knochenzapfen gut als visuelles Signal genutzt werden. |
What sets this programme apart is that it involves the participation of partners from Africa, where the programme is to be implemented. | Die Besonderheit dieses Programms besteht darin, dass es die Beteiligung der afrikanischen Partner vor Ort, wo das Programm realisiert wird, beinhaltet. |
Recent events have shown us that what sets us apart must not just be our power it must be the purpose behind it. | Die jüngsten Ereignisse haben uns gezeigt, dass das, was uns auszeichnet, nicht nur unsere Macht sein darf es muss auch die zugrunde liegende Absicht sein. |
But apart from agriculture, do we have any truly common policies ? The socalled social policy has done little to combat the incrense in unemployment. | Wir alle wissen heute, glaube ich, was auf dem Spiel steht, und daß entschlossen gehandelt werden muß. |
I tell you truly, truly | Ich sage euch wahrlich, wahrlich |
Those on whom you call apart from God, are servants the likes of you call them and let them answer you, if you speak truly. | Jene, die ihr statt Allah ruft, sind selbst erschaffene (Wesen) wie ihr. Ruft sie denn an und lasset sie euch Antwort geben, wenn ihr wahrhaftig seid. |
Say 'Then bring you ten suras the like of it, forged and call upon whom you are able, apart from God, if you speak truly.' | Sprich So bringt doch zehn ebenbürtig erdichtete Suren hervor und ruft an, wen ihr vermögt, außer Allah, wenn ihr wahrhaftig seid! |
Those on whom you call apart from God, are servants the likes of you call them and let them answer you, if you speak truly. | Gewiß, diejenigen, die ihr anstatt Allahs anruft, sind (nur) Diener gleich euch. So ruft sie (doch) an, und so sollen sie euch doch erhören, wenn ihr wahrhaftig seid! |
Those on whom you call apart from God, are servants the likes of you call them and let them answer you, if you speak truly. | Diejenigen, die ihr anstelle Gottes anruft, sind nur Diener wie ihr selbst. So ruft sie doch an, daß sie euch erhören, so ihr die Wahrheit sagt. |
Say 'Then bring you ten suras the like of it, forged and call upon whom you are able, apart from God, if you speak truly.' | Sprich Dann bringt zehn Suren bei, die ihm gleich wären und die erdichtet sind, und ruft, wen ihr könnt, anstelle Gottes an, so ihr die Wahrheit sagt. |
Those on whom you call apart from God, are servants the likes of you call them and let them answer you, if you speak truly. | Gewiß, diejenigen, an die ihr anstelle von ALLAH Bittgebete richtet, sind nur Diener genauso wie ihr. Also richtet nur an sie Bittgebete und sie sollen euch erhören, solltet ihr wahrhaftig sein. |
Say 'Then bring you ten suras the like of it, forged and call upon whom you are able, apart from God, if you speak truly.' | Sag Dann bringt doch zehn ähnlich erdichtete Suras und ruft dazu auf jeden, den ihr anstelle von ALLAH (rufen) könnt, solltet ihr wahrhaftig sein. |
This sets it apart from similar institutions such as those of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe or Pan African Parliament which are appointed. | Kontrollfunktion Außerdem übt das Parlament die parlamentarische Kontrolle über die Europäische Kommission und den Rat der Europäischen Union aus. |
All of these views shared the belief that there was something fundamentally dysfunctional about the terrorist personality, something warped and unusual that sets them apart from us. | Allen diesen Befunden gemeinsam war die Annahme, dass diese terroristische Persönlichkeit etwas grundlegend Dysfunktionales an sich hat, etwas Ungewöhnliches, die sie von uns unterscheidet. |
It also has to take account of the fact that a product may be assembled, marketed or used many miles apart under different sets of societal values. | Auch muss sie der Tatsache Rechnung tragen, dass ein Produkt an weit voneinander entfernten Orten mit unterschiedlichen gesellschaftlichen Wertesystemen zusammengebaut, vermarktet oder benutzt werden kann. |
Sets | 20 Prozent |
sets | Jede Ware in der Warenzusammenstellung muss die Regel erfüllen, die anzuwenden wäre, wenn sie nicht in der Warenzusammenstellung enthalten wäre. |
Sets | Die Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 wird von den Zollbehörden der ausführenden Vertragspartei auf schriftlichen Antrag ausgestellt, der vom Ausführer oder unter der Verantwortung des Ausführers von seinem bevollmächtigten Vertreter gestellt worden ist. |
Sets | Ursprungswaren, die aus der Gemeinschaft oder aus Bosnien und Herzegowina in ein Drittland ausgeführt und anschließend wieder eingeführt werden, gelten vorbehaltlich der Artikel 3 und 4 als Erzeugnisse ohne Ursprungseigenschaft, es sei denn, den Zollbehörden kann glaubhaft dargelegt werden, |
Sets | Werden Umschließungen nach der Allgemeinen Vorschrift 5 zum Harmonisierten System wie das darin enthaltene Erzeugnis eingereiht, so werden sie auch für die Bestimmung des Ursprungs wie das Erzeugnis behandelt. |
Sets | Preiselbeeren der Art Vaccinium vitis idaea |
SETS | Ferrovanadium |
SETS | Ferrowolfram und Ferrosiliciumwolfram |
Sets | Jedoch gilt eine Warenzusammenstellung, die aus Bestandteilen mit Ursprungseigenschaft und Bestandteilen ohne Ursprungseigenschaft besteht, in ihrer Gesamtheit als Ursprungserzeugnis, sofern der Wert der Bestandteile ohne Ursprungseigenschaft 15 des Ab Werk Preises der Warenzusammenstellung nicht überschreitet. |
Related searches : Sets Apart - What Sets Apart - Sets Him Apart - Sets Them Apart - Sets Us Apart - Sets Itself Apart - Sets It Apart - Sets You Apart - Sets Apart From - Sets Me Apart - Truly Believe - Truly Sorry