Translation of "under extenuating circumstances" to German language:
Dictionary English-German
Circumstances - translation : Extenuating - translation : Under - translation : Under extenuating circumstances - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Leopold, sometimes there are extenuating circumstances. | Leopold, manchmal gibt es mildernde Umstände. |
There are never extenuating circumstances, any more than there are ever extenuating circumstances from extrajudicial killings by a State. | Mildernde Umstände können dafür ebenso wenig geltend gemacht werden wie für das von der Justiz nicht erfasste Töten durch einen Staat. |
Other defences may be considered only as extenuating circumstances. | Andere Ursachen können als Gründe für eine Haftungsbeschränkung in Betracht kommen. |
I really should have said that under extenuating circumstances where you have a very strong electromagnetic field. | Das sollte wirklich unter mildernden Umständen gesagt werden Umstände, in denen Sie eine sehr starke haben elektromagnetisches Feld. |
They'll find extenuating circumstances in the state of your health. | Man wird Ihnen durch aufgrund Ihres Gesundheitszustand mildernde Umstände zubilligen. |
Did it occur to you there might be extenuating circumstances? | Haben Sie schon mal von mildernden Umständen gehört? |
Other reasons may also be considered as exempting or extenuating circumstances. | Andere Gründe können ebenfalls als Ursachen für einen Ausschluß oder für eine Haftungsbeschränkung in Betracht kommen. |
Other reasons may also be considered as exempting or extenuating circumstances. | Andere Gründe können ebenfalls als Ursachen für einen Ausschluß oder für eine Haftungs beschränkung in Betracht kommen. |
Please forgive my oversight if I am at fault I will plead extenuating circumstances. | Plumb sere besten Wünsche für eine baldige vollständige Genesung übermitteln. |
In this context I accept Mr Lange's criticisms, but I would nevertheless plead that the circumstances are rather extenuating. | Wie er bin auch ich der Meinung, daß eine globale politische Einschätzung des Mandats vonnöten ist dadurch läßt sich auch das Fehlen unserer Zustimmung erklären. |
Is it possible that there are extenuating circumstances that explain why Johnny turned his paper in late in Cody, Wyoming? | Gibt es möglicherweise mildernde Umstände dafür, dass Johnny aus Cody, Wyoming, seine Arbeit zu spät abgegeben hat? |
The AACC shall submit a report to the Disciplinary Board, stating clearly the facts complained of and, where appropriate, the circumstances in which they arose, including any aggravating or extenuating circumstances. | Der Disziplinarrat wird durch einen Bericht der Anstellungsbehörde befasst, in dem die zur Last gelegten Handlungen und gegebenenfalls die Tatumstände, darunter auch etwaige erschwerende oder mildernde Umstände, eindeutig anzugeben sind. |
Under no circumstances! | Auf keinen Fall! |
Under those circumstances.... | Unter diesen Umständen... |
Under the circumstances | Es tut mir leid. |
This default should be set as the green option, so that any option other than the green one would require extenuating circumstances and a suitable explanation. | Als Standardoption sollte stattdessen das umweltverträglichste Angebot gewählt werden, damit die Auswahl einer anderen als der grünen Option besonders berücksichtigungswürdige Umstände und eine angemessene Begründung erfordern würde. |
authorised under Exceptional Circumstances . | Dieses Arzneimittel wurde unter Außergewöhnlichen Umständen zugelassen. |
But under what circumstances? | Aber unter welchen Bedingungen? |
But, uh, under the circumstances. | Tot. |
I mean, under any circumstances. | Ich meine, egal, was passiert. |
Yes, naturally, under the circumstances. | Ja, natürlich, unter diesen Umständen. |
Under the circumstances, that's best. | Es wird wohl das Beste sein. |
Well, under the circumstances, I... | Unter den Umständen... |
Some of the expenditure declared by certain Member States during the abovementioned period was effected after the deadlines and for some measures the Commission did not accept any extenuating circumstances. | Teile der von bestimmten Mitgliedstaaten für den oben genannten Zeitraum gemeldeten Ausgaben wurden außerhalb der vorgeschriebenen Fristen getätigt, und für bestimmte Maßnahmen akzeptierte die Kommission keine berücksichtigungswürdigen Gründe. |
Under such circumstances, we cannot succeed. | Bei solchen Begleitumständen können wir keinen Erfolg haben. |
I won't go under any circumstances. | Ich gehe unter keinen Umständen. |
I wouldn't go under any circumstances. | Ich ginge unter keinen Umständen. |
Under all circumstances, it is ok. | In jedem Fall ist es o. k. |
Under all circumstances, it is ok. | Das ist auf jeden Fall in Ordnung. |
Under the right circumstances, however, (i.e. | Im Allgemeinen wirken in der Praxis Zener und Lawineneffekt gleichzeitig. |
Quite well, colonel, under the circumstances. | Den Umständen entsprechend gut, Colonel. |
That is inopportune under these circumstances. | In der gegenwärtigen Situation ist dies nachteilig. |
This is pitiful, under any circumstances. | Das ist auf jeden Fall bedauerlich. |
Well, under those circumstances, we'll wait. | Nun, unter diesen Umständen werden wir warten. |
I mean, under the peculiar circumstances. | Ich meine, unter den besonderen Umständen. |
5.3.1 Under current circumstances public expenditure is everywhere under pressure. | 5.3.1 In der gegenwärtigen Situation lastet auf den öffentlichen Ausgaben überall großer Druck. |
Under no circumstances can they be approved. | Siehe Gesetze zur Homosexualität . |
Aldurazyme has been authorised under Exceptional Circumstances . | Aldurazyme wurde unter außergewöhnlichen Umständen genehmigt. |
APTIVUS has been authorised under Exceptional Circumstances . | APTIVUS wurde unter außergewöhnlichen Umständen genehmigt. |
ATryn has been authorised under Exceptional Circumstances . | ATryn wurde unter außergewöhnlichen Umständen zugelassen. |
Daronrix has been authorised under Exceptional Circumstances . | Daronrix wurde unter Außergewöhnlichen Umständen zugelassen. |
Daronrix has been authorised under Exceptional Circumstances . | Daronrix wurde unter Außergewöhnlichen Umständen zugelassen. |
Elaprase has been authorised under exceptional circumstances . | Elaprase wurde unter außergewöhnlichen Umständen zugelassen. |
Evoltra has been authorised under Exceptional Circumstances . | Evoltra wurde unter außergewöhnlichen Umständen zugelassen. |
Focetria has been authorised under Exceptional Circumstances . | Focetria wurde unter außergewöhnlichen Umständen zugelassen. |
Related searches : Extenuating Circumstances - In Extenuating Circumstances - Under Good Circumstances - Under Bad Circumstances - Under Various Circumstances - Under Suspicious Circumstances - Under Ideal Circumstances - Under Appropriate Circumstances - Under Circumstances Where - Under Similar Circumstances - Under Such Circumstances - Under What Circumstances - Under This Circumstances