Translation of "under extenuating circumstances" to German language:


  Dictionary English-German

Circumstances - translation : Extenuating - translation : Under - translation : Under extenuating circumstances - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Leopold, sometimes there are extenuating circumstances.
Leopold, manchmal gibt es mildernde Umstände.
There are never extenuating circumstances, any more than there are ever extenuating circumstances from extrajudicial killings by a State.
Mildernde Umstände können dafür ebenso wenig geltend gemacht werden wie für das von der Justiz nicht erfasste Töten durch einen Staat.
Other defences may be considered only as extenuating circumstances.
Andere Ursachen können als Gründe für eine Haftungsbeschränkung in Betracht kommen.
I really should have said that under extenuating circumstances where you have a very strong electromagnetic field.
Das sollte wirklich unter mildernden Umständen gesagt werden Umstände, in denen Sie eine sehr starke haben elektromagnetisches Feld.
They'll find extenuating circumstances in the state of your health.
Man wird Ihnen durch aufgrund Ihres Gesundheitszustand mildernde Umstände zubilligen.
Did it occur to you there might be extenuating circumstances?
Haben Sie schon mal von mildernden Umständen gehört?
Other reasons may also be considered as exempting or extenuating circumstances.
Andere Gründe können ebenfalls als Ursachen für einen Ausschluß oder für eine Haftungsbeschränkung in Betracht kommen.
Other reasons may also be considered as exempting or extenuating circumstances.
Andere Gründe können ebenfalls als Ursachen für einen Ausschluß oder für eine Haftungs beschränkung in Betracht kommen.
Please forgive my oversight if I am at fault I will plead extenuating circumstances.
Plumb sere besten Wünsche für eine baldige vollständige Genesung übermitteln.
In this context I accept Mr Lange's criticisms, but I would nevertheless plead that the circumstances are rather extenuating.
Wie er bin auch ich der Meinung, daß eine globale politische Einschätzung des Mandats vonnöten ist dadurch läßt sich auch das Fehlen unserer Zustimmung erklären.
Is it possible that there are extenuating circumstances that explain why Johnny turned his paper in late in Cody, Wyoming?
Gibt es möglicherweise mildernde Umstände dafür, dass Johnny aus Cody, Wyoming, seine Arbeit zu spät abgegeben hat?
The AACC shall submit a report to the Disciplinary Board, stating clearly the facts complained of and, where appropriate, the circumstances in which they arose, including any aggravating or extenuating circumstances.
Der Disziplinarrat wird durch einen Bericht der Anstellungsbehörde befasst, in dem die zur Last gelegten Handlungen und gegebenenfalls die Tatumstände, darunter auch etwaige erschwerende oder mildernde Umstände, eindeutig anzugeben sind.
Under no circumstances!
Auf keinen Fall!
Under those circumstances....
Unter diesen Umständen...
Under the circumstances
Es tut mir leid.
This default should be set as the green option, so that any option other than the green one would require extenuating circumstances and a suitable explanation.
Als Standardoption sollte stattdessen das umweltverträglichste Angebot gewählt werden, damit die Auswahl einer anderen als der grünen Option besonders berücksichtigungswürdige Umstände und eine angemessene Begründung erfordern würde.
authorised under Exceptional Circumstances .
Dieses Arzneimittel wurde unter Außergewöhnlichen Umständen zugelassen.
But under what circumstances?
Aber unter welchen Bedingungen?
But, uh, under the circumstances.
Tot.
I mean, under any circumstances.
Ich meine, egal, was passiert.
Yes, naturally, under the circumstances.
Ja, natürlich, unter diesen Umständen.
Under the circumstances, that's best.
Es wird wohl das Beste sein.
Well, under the circumstances, I...
Unter den Umständen...
Some of the expenditure declared by certain Member States during the abovementioned period was effected after the deadlines and for some measures the Commission did not accept any extenuating circumstances.
Teile der von bestimmten Mitgliedstaaten für den oben genannten Zeitraum gemeldeten Ausgaben wurden außerhalb der vorgeschriebenen Fristen getätigt, und für bestimmte Maßnahmen akzeptierte die Kommission keine berücksichtigungswürdigen Gründe.
Under such circumstances, we cannot succeed.
Bei solchen Begleitumständen können wir keinen Erfolg haben.
I won't go under any circumstances.
Ich gehe unter keinen Umständen.
I wouldn't go under any circumstances.
Ich ginge unter keinen Umständen.
Under all circumstances, it is ok.
In jedem Fall ist es o. k.
Under all circumstances, it is ok.
Das ist auf jeden Fall in Ordnung.
Under the right circumstances, however, (i.e.
Im Allgemeinen wirken in der Praxis Zener und Lawineneffekt gleichzeitig.
Quite well, colonel, under the circumstances.
Den Umständen entsprechend gut, Colonel.
That is inopportune under these circumstances.
In der gegenwärtigen Situation ist dies nachteilig.
This is pitiful, under any circumstances.
Das ist auf jeden Fall bedauerlich.
Well, under those circumstances, we'll wait.
Nun, unter diesen Umständen werden wir warten.
I mean, under the peculiar circumstances.
Ich meine, unter den besonderen Umständen.
5.3.1 Under current circumstances public expenditure is everywhere under pressure.
5.3.1 In der gegenwärtigen Situation lastet auf den öffentlichen Ausgaben überall großer Druck.
Under no circumstances can they be approved.
Siehe Gesetze zur Homosexualität .
Aldurazyme has been authorised under Exceptional Circumstances .
Aldurazyme wurde unter außergewöhnlichen Umständen genehmigt.
APTIVUS has been authorised under Exceptional Circumstances .
APTIVUS wurde unter außergewöhnlichen Umständen genehmigt.
ATryn has been authorised under Exceptional Circumstances .
ATryn wurde unter außergewöhnlichen Umständen zugelassen.
Daronrix has been authorised under Exceptional Circumstances .
Daronrix wurde unter Außergewöhnlichen Umständen zugelassen.
Daronrix has been authorised under Exceptional Circumstances .
Daronrix wurde unter Außergewöhnlichen Umständen zugelassen.
Elaprase has been authorised under exceptional circumstances .
Elaprase wurde unter außergewöhnlichen Umständen zugelassen.
Evoltra has been authorised under Exceptional Circumstances .
Evoltra wurde unter außergewöhnlichen Umständen zugelassen.
Focetria has been authorised under Exceptional Circumstances .
Focetria wurde unter außergewöhnlichen Umständen zugelassen.

 

Related searches : Extenuating Circumstances - In Extenuating Circumstances - Under Good Circumstances - Under Bad Circumstances - Under Various Circumstances - Under Suspicious Circumstances - Under Ideal Circumstances - Under Appropriate Circumstances - Under Circumstances Where - Under Similar Circumstances - Under Such Circumstances - Under What Circumstances - Under This Circumstances