Translation of "under the treaties" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
Theoretically, under the Treaties, we should pronounce on the | Ich schlage lediglich vor, er neut und bis 15.00 Uhr die Einreichungsfrist für Änderungsanträge zu eröffnen. |
Under the Rome Treaties, the Parliament should have become elected. | So muss das Parlament im Bereich der Wettbewerbspolitik lediglich konsultiert werden. |
generalising the Community legislative instruments (Regulations, Directives, Decisions under the current Treaties) | alle Materien würden durch Gemeinschaftsrechtsakte (Verordnungen, Richtlinien, Beschlüsse auf der Grundlage der bestehenden Verträge) geregelt |
The Commission has to take into account its responsibilities under the Treaties. | Anfrage Nr. 75 von Herm Skovmand Achslast von Lastkraftwagen |
task under the Treaties in initiating legislation, in such a sloppy manner. | werfliche Gebrauch der Sperrklauseln, die in einigen Mitgliedstaaten weiterhin beibehalten werden. |
do not appear on the same agenda as matters coming under the Treaties | Wünschenswert und bis zu einem gewissen Grad möglich ist es, in allen Fällen, in denen die Meinungen übereinstimmen, diese Überein |
Procedures vary for obtaining reduced withholding tax under income tax treaties. | Siehe auch Quellensteuer (Schweiz) Grenzgänger Doppelbesteuerungsabkommen |
Under the arrangements contained in the Treaties, the United Kingdom retains its border controls. | Nach den im Vertrag enthaltenen Vereinbarungen behält das Vereinigte Königreich seine Grenzkontrollen bei. |
a) matters that may be decided under the current Treaties (objectives not implemented) | a) Fragen, die im Rahmen der geltenden Verträge entschieden werden können (Ziele nicht umgesetzt) |
institutions means the institutions, bodies, offices and agencies established by or under the Treaties. | Organe die Organe, Institutionen und Einrichtungen, die Kraft der Verträge bzw. auf deren Grundlage geschaffen wurden. |
Today too, change should be managed using all the tools available under the Treaties. | Auch heute sollten alle in den Verträgen zur Verfügung stehenden Instrumente genutzt werden, um dem Wandel zu begegnen. |
I do so again today, because respect for the Treaties implies above all a respect for the integrity of our common institutions established under the Treaties. | Wir sehen aber auch nicht ein, daß die Außenminister der Gemeinschaft in der nächsten Woche in dieser Frage wie wir hoffen Be schlüsse fassen, ohne daß dieses Parlament seine Meinung dazu gesagt hat. |
You said that under the Treaties there are derogations and you quoted the Euratom Treaty. | Sie sagten, daß es gemäß den Verträgen Sonderregelungen gibt und Sie zitierten den Euratom Vertrag. |
We have under the Treaties the power now to bring in new anti discrimination legislation. | Nach den Verträgen sind wir jetzt befugt, ein neues Rechtsinstrument gegen Diskriminierung einzubringen. |
However, under the Treaties the individual has only limited direct access to the Court of Justice. | Dies ist ein Punkt, mit dem der Rechtsausschuß sich besonders eingehend befaßt hat. |
And he adds 'The Charter does not limit the competences of Member States under the Treaties. | Und er fügt hinzu 'Die Charta begrenzt die in den Verträgen verankerte Zuständigkeit der Mitgliedstaaten nicht. |
a report on measures to be taken under the treaties with regard to women's affairs. | von den Herren O'Leary, Kavanagh, Frau Des mond und Herrn O'Connell zu den Gemeinschaftsmaßnahmen zugunsten von Torf (Dok. 1 747 79). |
Under existing EU Treaties such tax changes require the unanimous support of all EU Governments. | Nach den bestehenden EU Verträgen erfordern derartige steuerpolitische Veränderungen die einstimmige Befürwortung durch alle EU Regierungen. |
The two energy treaties (the ECSC and the EAEC Treaties) were concluded in the fifties under different political, social, ecological and economic conditions from those which now prevail. | Schließlich fand der Abschluß der beiden Energieverträge (EGKSVertrag und Euratom Vertrag) in den 50er Jahren unter anderen politischen, sozialen, ökologischen und ökonomischen Voraussetzungen statt, als sie heute gelten. |
This procedure will not duplicate the reporting procedures being carried out under the human rights treaties | Dieses Verfahren wird sich nicht mit den Berichterstattungsverfahren auf Grund der Menschenrechtsverträge überschneiden |
This, I venture to claim, is the central problem of freedom of movement under the Treaties. | Das, wage ich zu behaupten, ist der Aufbruch zur vertragsgemäßen Freizügigkeit. |
The specific commitments in this schedule apply only to the territories in which the Treaties establishing the Community are applied and under the conditions laid down in these Treaties. | Die in dieser Liste aufgeführten besonderen Verpflichtungen gelten nur für die Gebiete, in denen die Verträge zur Gründung der Gemeinschaft angewandt werden, und nach Maßgabe dieser Verträge. |
The specific commitments in this schedule apply only to the territories in which the Treaties establishing the Community are applied and under the conditions laid down in these Treaties. | Ungebunden, sofern im Abschnitt Horizontale Verpflichtungen unter den Ziffern i und ii nichts anderes angegeben ist, mit den folgenden Beschränkungen RO Ungebunden für Ziffer ii. |
The ECB may institute proceedings in the cases and under the conditions laid down in the Treaties . | Die EZB ist in den Fällen und unter den Bedingungen , die in den Verträgen vorgesehen sind , klageberechtigt . |
In 1805, the treaties of Pressburg put Ehingen under the rule of the new kingdom of Württemberg. | Die BruderhausDiakonie betreibt in Ehingen Einrichtungen der Behindertenhilfe und der Sozialpsychiatrie. |
The peer review mechanism would complement but would not replace reporting procedures under human rights treaties. | Der Mechanismus zur gegenseitigen Überprüfung würde die Berichtsverfahren gemäß den bestehenden Menschenrechtsverträgen ergänzen, aber nicht ersetzen. |
Preparation of reports required under human rights treaties is a lengthy process at the national level. | Die Erstellung der in den Menschenrechtsverträgen vorgeschriebenen Berichte ist ein langwieriger Prozess auf nationaler Ebene. |
Reporting under all human rights treaties should be subject to a five year periodicity. | Für alle Menschenrechtsverträge sollte ein fünfjähriger Berichtszyklus gelten. |
Under the present rules, certain aspects of negotiations on services are covered by the unanimity requirement, precisely because our Treaties were originally commercial treaties governing goods and not services. | Nach den derzeitigen Regeln unterliegen in den Verhandlungen über die Dienstleistungen bestimmte Fragen dem Einstimmigkeitsprinzip, weil eben unsere Verträge damals als Handelsverträge für Waren und nicht für Dienstleistungen entstanden sind. |
Nothing in this Treaty shall derogate from any obligations that Contracting Parties have to each other under any other treaties, nor shall it prejudice any rights that a Contracting Party has under any other treaties. | Dieser Vertrag entbindet nicht von Verpflichtungen, die die Vertragsparteien gemäß anderen Verträgen untereinander eingegangen sind, noch werden durch diesen Vertrag die Rechte einer Vertragspartei beeinträchtigt, die diese gemäß anderen Verträgen innehat. |
The work of the expert bodies established under the human rights treaties continues to be of critical importance. | Die Tätigkeit der gemäß den Menschenrechtsverträgen geschaffenen Sachverständigengremien ist weiter von entscheidender Bedeutung. |
The work of the expert bodies established under the human rights treaties continues to be of critical importance. | Die Tätigkeit der auf Grund der Menschenrechtsverträge geschaffenen Sachverständigenorgane ist auch weiterhin von entscheidender Bedeutung. |
There is much that can be done to change the way the Union works under the existing Treaties. | Auch im Rahmen der derzeitigen Verträge kann sie viel an ihrer Arbeitsweise ändern. |
The mandate of this conference will be decided in accordance with the procedures laid down under the Treaties. | Das Mandat dieser Konferenz wird entsprechend der in den Verträgen vorgesehenen Verfahrensweise vereinbart. |
There is vast scope for their imagination and spirit of initiative under the Treaties as they stand. | Andriessen, Mitglied der Kommission. (NL) Die Kommission ist über diese Frage und ihren Zweck äußerst verwundert. |
take decisions necessary for carrying out the tasks entrusted to the ESCB under these Treaties and this Statute | sie erlässt Verordnungen ferner in den Fällen , die in den Rechtsakten des Rates nach Artikel 41 vorgesehen werden |
Under the Treaties, the Commission has the exclusive right of initiative and the responsibility of protecting the common interest. | Laut den Verträgen obliegt der Kommission das alleinige Initiativrecht sowie die Pflicht, über das Gemeinschaftsinteresse zu wachen. |
( e ) does not affect the acquis communautaire and the measures adopted under the other provisions of the said Treaties | e ) den Besitzstand der Gemeinschaft und die nach Maßgabe der sonstigen Bestimmungen der genannten Verträge getroffenen Maßnahmen nicht beeinträchtigt |
as appropriate, taking steps to sign, ratify or accede to all relevant international disarmament and non proliferation treaties and to fully implement all obligations under the treaties to which they are party and encourage other states to adhere to those treaties | gegebenenfalls Maßnahmen treffen, um alle einschlägigen internationalen Abrüstungs und Nichtverbreitungsverträge zu unterzeichnen, zu ratifizieren oder ihnen beizutreten, sämtliche Verpflichtungen aus Verträgen, zu deren Vertragsparteien sie zählen, im vollen Umfang zu erfüllen und andere Staaten zum Beitritt zu diesen Verträgen aufzufordern |
Under the Treaties, it falls to us, before the Council, to deliver an opinion on proposals from the Commission. | Das ist ein wichtiger erster Punkt, der nicht anerkannt wurde, das möchte ich doch unterstreichen. chen. |
France consolidated its hold with the 1679 Treaties of Nijmegen, which brought most remaining towns under its control. | Einige Teile des Nordelsass kamen erst im März 1945 durch die Operation Undertone unter französische Kontrolle. |
energy supplies and energy policy in general, including coal and nuclear energy under the ECSC and EAEC Treaties | alle Probleme der Energieversorgung und ganz allgemein der Energiepolitik, einschließlich der Kohle und der Kernenergie im Rahmen des EGKSV und des EAGV |
One could argue that much of this framework agreement only clarifies existing provisions under the present EU Treaties. | Man könnte argumentieren, daß in dieser Rahmenvereinbarung im Grunde nur Fragen hinsichtlich bereits bestehender Bestimmungen der derzeitigen EU Verträge geklärt werden. |
Under the terms of the treaties, the Commission should encourage and assist the Member States in reforming their pension systems. | Auf der Grundlage der Verträge sollte die Kom mission die Mitgliedstaaten bei der Reformierung ihrer Pensions und Rentensysteme ermutigen und unterstützen. |
Under the Treaties and the Charter of Fundamental Rights, the human body and its organs cannot be treated as commodities. | Den Verträgen und der Charta der Grundrechte zufolge dürfen der menschliche Körper und Teile davon nicht zur Erzielung von Gewinnen genutzt werden. |
Related searches : Eu Treaties - European Treaties - Reinsurance Treaties - Trade Treaties - Multilateral Treaties - Investment Treaties - Founding Treaties - Unequal Treaties - Extradition Treaties - Copyright Treaties - Bilateral Treaties - Tax Treaties - International Treaties - Peace Treaties