Translation of "whatever comes" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
Whatever comes, please take them! | Was auch kommt, bitte nimm sie an! |
Whatever comes into my head. | Was einem eben so einfällt. |
She does whatever comes into her mind. | Sie tut, was ihr gerade in den Sinn kommt. |
She does whatever comes into her mind. | Sie tut, wozu sie gerade lustig ist. |
But win or lose Whatever comes up | Sieg oder Niederlage Was immer da k ommt |
This 1 comes from whatever is left over. | Diese eins kommt von dem was übriggeblieben ist. |
He knows whatever goes into the earth and whatever comes forth from it, and whatever descends from heaven and whatever ascends into it. | Er weiß, was in die Erde eindringt und was aus ihr herauskommt, was vom Himmel herabkommt und was dorthin aufsteigt. |
He knows whatever goes into the earth and whatever comes forth from it, and whatever descends from heaven and whatever ascends into it. | Er weiß, was in die Erde eingeht und was aus ihr herauskommt, was vom Himmel herabkommt und was darin emporsteigt. |
Whatever comes spontaneously, move with this, but don't do more. | Was immer spontan kommt, geh damit, aber mache nicht mehr. |
Whatever comes into your head, just say what it is. | Was auch immer Ihnen durch den Kopf geht, sagen Sie es. |
He knows whatever goes into the earth and whatever comes forth from it, and whatever descends from heaven and whatever ascends into it. He is the Merciful, the Forgiving. | Er weiß, was in die Erde eingeht und was aus ihr hervorkommt, und was vom Himmel herniedersteigt und was zu ihm aufsteigt und Er ist der Barmherzige, der All verzeihende. |
The weak fiscal position will severely constrain whatever government comes to power. | Die schwache haushaltspolitische Position wird für jede zukünftige Regierung eine schwere Bürde darstellen. |
Whatever comes from the internet they where opressing, people who do this. | Zu Zeiten Mubaraks verstanden sie nicht, was das Internet ist. |
Whatever comes out of this, the Portuguese did demonstrate they CAN STAND UP! | Was auch immer dabei herauskommt, die Portugiesen haben bewiesen, dass sie AUFBEGEHREN können! |
You understand that whatever I do it comes back to you and mom. | Du verstehst, das was immer ich tue, auf dich und Mutter zurück fällt. |
Whatever comes, I'll love you just as I do now, until I die. | Was auch geschieht, ich werde dich immer wie jetzt lieben, bis ich sterbe. |
If they don't find this offensive, then maybe they do deserve whatever comes their way. | Wenn sie das nicht widerlich finden, verdienen sie vielleicht alles, was auf sie zukommt. |
Apparently, just anyone can stand up and say whatever they want when the Agenda comes up. | Hier kann ein jeder sagen, was ihm in den Sinn kommt, wenn wir über die Annahme der Tagesordnung sprechen. |
Gilmore So by releasing a powerful discharge, it can vaporize whatever comes into contact with it. | Sie meinen, er kann jeden, der ihn berührt, verdampfen lassen, durch einen Stromschlag? |
Your personal beliefs, whatever they may be, are meaningless when it comes to the necessities of life. | Deine persönlichen Überzeugungen, egal wie sie aussehen, sind bedeutungslos, wenn es um die Notwendigkeiten des Lebens geht. |
I will always welcome and applaud support for pensioners and the elderly, from whatever quarter it comes. | Die Unterstützung für die Senioren und Rentner wird immer meinen Beifall und meine Zustimmung finden, von welcher Seite sie auch kommen mag. |
Whatever the airlines promise and whatever agreements they reach among themselves to display splendid lists detailing the rights of passengers, in practice very little comes of it. | Von all den Versprechen und gemeinsamen Vereinbarungen der Fluggesellschaften, hübsche Listen mit den Rechten von Passagieren auszuhängen, wird offensichtlich kaum etwas in die Praxis umgesetzt. |
But whatever way it comes out, nature is there and she's going to come out the way she is. | Leute fragen mich Suchst du die ultimativen Gesetze der Physik? |
National policies, whatever they are, will have to go through national parliaments, but we will have a hand in agreeing whatever comes forward as a European Union policy as a consequence of The Hague. | Über nationale Politiken haben die nationalen Parlamente zu befinden, aber wir haben ein Mitspracherecht bei allen Beschlüssen auf EU Ebene, die im Ergebnis der Haager Konferenz gefasst werden. |
He knows whatever enters into the earth, what comes out of it, what descends from the sky, and what ascends to it. | ER kennt das, was in die Erde hineingeht, was aus ihr herauskommt, was vom Himmel hinabsteigt und was zu ihm heraufsteigt. |
But there is a growing sense that the waiting game cannot last much longer. Whatever comes next will most likely come soon. | Doch verstärkt sich das Gefühl, dass das Abwarten nicht mehr viel länger dauern kann. Was auch immer als Nächstes kommt, wird höchstwahrscheinlich bald kommen. |
He knows whatever enters into the earth, what comes out of it, what descends from the sky, and what ascends to it. | Er weiß, was in die Erde eingeht und was aus ihr hervorkommt, was vom Himmel herniederkommt und was zu ihm aufsteigt. |
He knows whatever enters into the earth, what comes out of it, what descends from the sky, and what ascends to it. | Er weiß, was in die Erde eindringt und was aus ihr herauskommt, was vom Himmel herabkommt und was dorthin aufsteigt. |
He knows whatever enters into the earth, what comes out of it, what descends from the sky, and what ascends to it. | Er weiß, was in die Erde eingeht und was aus ihr herauskommt, was vom Himmel herabkommt und was darin emporsteigt. |
YouTube and the Web and whatever comes after YouTube and the Web can give you more people watching than all television ever did. | YouTube, das Internet und was immer nach Youtube und dem Internet kommt, kann euch ein größeres Publikum bescheren als das Fernsehen es jemals getan hat. |
Usually I come up with brainyquote, that's the one that comes to the top whatever it is, it doesn't matter, click on it. | Gewöhnlicherweise erscheint da gleich 'brainy quote' oben. Was auch immer es ist, das spielt keine Rolle. |
Whatever, it doesn't matter, whatever... | Es ist egal, es macht nichts, egal... |
The truck comes by, looks at your stall house whatever and if the driver doesn't like, he just destroys it with all its content. | Der LKW kommt vorbei, sieht sich deinen Stand Haus was auch immer an und wenn es dem Fahrer nicht gefällt, zerstört er es einfach samt dessen Inhalt. |
He knows whatever goes into the earth and whatsoever issues from it, whatsoever comes down from the sky, and whatsoever goes up to it. | Er weiß, was in die Erde eindringt und was aus ihr herauskommt, was vom Himmel herabkommt und was dorthin aufsteigt. |
He knows whatever goes into the earth and whatsoever issues from it, whatsoever comes down from the sky, and whatsoever goes up to it. | Er weiß, was in die Erde eingeht und was aus ihr herauskommt, was vom Himmel herabkommt und was darin emporsteigt. |
He knows whatever goes into the earth and whatsoever issues from it, whatsoever comes down from the sky, and whatsoever goes up to it. | ER weiß, was in die Erde hineingeht, was aus ihr herauskommt, und was vom Himmel hinabkommt, und in ihn hinaufsteigt. |
Whatever the Council votes on 20 July we will still be making that point in the autumn when it comes to our first reading. | Wie immer sich der Rat am 20. Juli entscheiden wird, wir werden diesen Standpunkt auch im Herbst vertreten, wenn die erste Lesung ansteht. |
Whatever benefit comes to you (O man!), it is from Allah, and whatever misfortune befalls you, it is from yourself, and We have sent you (O Prophet!), to mankind as an apostle and Allah is sufficient as a witness. | Was dich an Gutem traf, dies ist von ALLAH. Und was dich an Unglück traf, dies ist aufgrund eigener (Verfehlungen). Und wir entsandten dich für die Menschen als Gesandten. Und ALLAH genügt als Bezeugender. |
Whatever benefit comes to you (O man!), it is from Allah, and whatever misfortune befalls you, it is from yourself, and We have sent you (O Prophet!), to mankind as an apostle and Allah is sufficient as a witness. | Was dich an Gutem trifft, kommt von Allah, und was dich an Schlimmem trifft, kommt von dir selbst. Und Wir haben dich als einen Gesandten zu den Menschen entsandt. Und Allah genügt als Zeuge. |
Whatever benefit comes to you (O man!), it is from Allah, and whatever misfortune befalls you, it is from yourself, and We have sent you (O Prophet!), to mankind as an apostle and Allah is sufficient as a witness. | Was dich an Gutem trifft, ist von Allah, und was dich an Bösem trifft, ist von dir selbst. Und Wir haben dich als Gesandten für die Menschen gesandt. Und Allah genügt als Zeuge. |
Whatever benefit comes to you (O man!), it is from Allah, and whatever misfortune befalls you, it is from yourself, and We have sent you (O Prophet!), to mankind as an apostle and Allah is sufficient as a witness. | Was dich an Gutem trifft, ist von Gott. Und was dich an Schlechtem trifft, ist von dir selbst. Und Wir haben dich zum Gesandten für die Menschen entsandt. Und Gott genügt als Zeuge. |
Whatever happened tonight, whatever you two did, | Was auch immer heute Abend passiert ist, was immer Sie beide gemacht haben, |
Clearly, then, whatever de Coubertin might have hoped, cosmopolitanism and cross cultural brotherhood comes less naturally to human beings than the raw emotions of the tribe. | Damit ist also klar, dass, egal, was de Coubertin sich erhofft haben mag, dass Weltoffenheit und grenzüberschreitende Brüderlichkeit dem Menschen naturgemäß ferner liegen als die rohen Emotionen des Stammes. |
We are not prepared to take the rap for whatever decisions the Commission comes up with if Parliament cannot be properly involved in the legislative process. | Wir sind nicht bereit, den Kopf für alle möglichen Entscheidungen der Kommission hinzuhalten, wenn es nicht gelingt, das Parlament in ordentlicher Form in den Gesetzgebungsprozess einzubinden. |
As far as television is concerned, according to our polls 64 of European citizens recognise that whatever they know about the European Union comes from television. | Was das Fernsehen betrifft, so geben 64 der europäischen Bürger laut unseren Umfragen an, dass ihr Wissen über die Europäische Union aus dem Fernsehen stammt. |
Related searches : Whatever Comes First - Or Whatever - For Whatever - But Whatever - Whatever Changes - Whatever Action - About Whatever - Of Whatever - Whatever Nature - Whatever Time - In Whatever - Whatever Means