Translation of "with his guidance" to German language:


  Dictionary English-German

Guidance - translation : With - translation :
Mit

With his guidance - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Lo! religion with Allah (is) the Surrender (to His Will and Guidance).
Wahrlich, die Religion bei Allah ist der Islam.
Lo! religion with Allah (is) the Surrender (to His Will and Guidance).
Gewiß, die Religion ist bei Allah der Islam.
Lo! religion with Allah (is) the Surrender (to His Will and Guidance).
Die Religion bei Gott ist der Islam.
Lo! religion with Allah (is) the Surrender (to His Will and Guidance).
Gewiß, der (annehmbare) Din bei ALLAH ist der Islam.
Such is God s guidance. He guides with it whomever He wills of His servants.
Das ist die Rechtleitung Allahs damit leitet Er von Seinen Dienern, wen Er will.
That is Allah s guidance with it, He guides whomever He wishes of His servants.
Das ist die Rechtleitung Allahs damit leitet Er von Seinen Dienern, wen Er will.
To deal with this dispute, God, through His will, sent guidance to the believers.
Doch Allah leitet mit Seiner Erlaubnis diejenigen, die gläubig sind, zur Wahrheit, über die sie uneins waren.
That is Allah s guidance with it, He guides whomever He wishes of His servants.
Das ist Allahs Rechtleitung. Er leitet damit recht, wen von Seinen Dienern Er will.
To deal with this dispute, God, through His will, sent guidance to the believers.
Und so hat Allah mit Seiner Erlaubnis diejenigen, die glauben, zu der Wahrheit geleitet, über die sie uneinig waren.
That is Allah s guidance with it, He guides whomever He wishes of His servants.
Das ist die Rechtleitung Gottes. Er leitet damit recht, wen von seinen Dienern Er will.
To deal with this dispute, God, through His will, sent guidance to the believers.
Nun hat Gott die, die glauben, mit seiner Erlaubnis zu der Wahrheit geleitet, über die sie uneins waren.
Such is God s guidance. He guides with it whomever He wills of His servants.
Dies ist die Rechtleitung ALLAHs, damit leitet ER recht, wen ER will von Seinen Dienern.
That is Allah s guidance with it, He guides whomever He wishes of His servants.
Dies ist die Rechtleitung ALLAHs, damit leitet ER recht, wen ER will von Seinen Dienern.
Before this We gave Abraham his guidance.
Und Wir haben zuvor Abraham zu seinem rechten Verhalten geleitet.
His Lord forgave him, accepted his repentance, and gave him guidance.
Dann erwählte ihn sein HERR, dann vergab ER ihm und leitete ihn recht.
His Lord forgave him, accepted his repentance, and gave him guidance.
Hierauf erwählte ihn sein Herr und wandte Sich ihm mit Erbarmen und Rechtleitung zu.
His Lord forgave him, accepted his repentance, and gave him guidance.
Hierauf erwählte ihn sein Herr, und so wandte Er Sich ihm Reue Annehmend zu und leitete (ihn) recht.
His Lord forgave him, accepted his repentance, and gave him guidance.
Dann erwählte ihn sein Herr, und Er wandte sich ihm zu und leitete (ihn) recht.
Then his Lord chose him, and turned to him with forgiveness, and gave him guidance.
Hierauf erwählte ihn sein Herr und wandte Sich ihm mit Erbarmen und Rechtleitung zu.
Then his Lord chose him, and turned to him with forgiveness, and gave him guidance.
Hierauf erwählte ihn sein Herr, und so wandte Er Sich ihm Reue Annehmend zu und leitete (ihn) recht.
Then his Lord chose him, and turned to him with forgiveness, and gave him guidance.
Dann erwählte ihn sein Herr, und Er wandte sich ihm zu und leitete (ihn) recht.
Then his Lord chose him, and turned to him with forgiveness, and gave him guidance.
Dann erwählte ihn sein HERR, dann vergab ER ihm und leitete ihn recht.
He loveth not the disbelievers (in His guidance).
Wahrlich, Er liebt die Ungläubigen nicht.
He loveth not the disbelievers (in His guidance).
Gewiß, Er liebt nicht die Ungläubigen.
He loveth not the disbelievers (in His guidance).
Er liebt nicht die Ungläubigen.
He loveth not the disbelievers (in His guidance).
Gewiß, ER liebt nicht die Kafir.
So, whosoever is guided, his guidance will be to his own good.
Wer sich nun rechtleiten läßt, der ist nur zu seinem eigenen Vorteil rechtgeleitet.
So, whosoever is guided, his guidance will be to his own good.
Wer der Rechtleitung folgt, folgt ihr zu seinem eigenen Vorteil.
This is the Guidance of Allah with which He guides whomsoever He will of His slaves.
Das ist die Rechtleitung Allahs damit leitet Er von Seinen Dienern, wen Er will.
This is the Guidance of Allah with which He guides whomsoever He will of His slaves.
Das ist Allahs Rechtleitung. Er leitet damit recht, wen von Seinen Dienern Er will.
This is the Guidance of Allah with which He guides whomsoever He will of His slaves.
Das ist die Rechtleitung Gottes. Er leitet damit recht, wen von seinen Dienern Er will.
This is the Guidance of Allah with which He guides whomsoever He will of His slaves.
Dies ist die Rechtleitung ALLAHs, damit leitet ER recht, wen ER will von Seinen Dienern.
This is the guidance of God He gives that guidance to whichever of His servants He pleases.
Das ist die Rechtleitung Allahs damit leitet Er von Seinen Dienern, wen Er will.
This is the guidance of Allah He giveth that guidance to whom He pleaseth, of His worshippers.
Das ist die Rechtleitung Allahs damit leitet Er von Seinen Dienern, wen Er will.
This is the guidance of God He gives that guidance to whichever of His servants He pleases.
Das ist Allahs Rechtleitung. Er leitet damit recht, wen von Seinen Dienern Er will.
This is the guidance of Allah He giveth that guidance to whom He pleaseth, of His worshippers.
Das ist Allahs Rechtleitung. Er leitet damit recht, wen von Seinen Dienern Er will.
This is the guidance of God He gives that guidance to whichever of His servants He pleases.
Das ist die Rechtleitung Gottes. Er leitet damit recht, wen von seinen Dienern Er will.
This is the guidance of Allah He giveth that guidance to whom He pleaseth, of His worshippers.
Das ist die Rechtleitung Gottes. Er leitet damit recht, wen von seinen Dienern Er will.
Let anyone who wants, seek guidance from his Lord.
Wer will, schlägt einen Weg zu seinem HERRN ein.
Allah hath forbidden both to disbelievers (in His guidance),
Sie sagen Wahrlich, Allah hat beides den Ungläubigen verwehrt
Let anyone who wants, seek guidance from his Lord.
So nehme nun, wer da will, den Weg zu seinem Herrn.
Allah hath forbidden both to disbelievers (in His guidance),
Sie sagen Gewiß, Allah hat beides für die Ungläubigen verboten,
Allah hath forbidden both to disbelievers (in His guidance),
Sie sagen Gott hat beides den Ungläubigen verwehrt,
Whoever seeks guidance does so for his own good.
Wer der Rechtleitung folgt, tut das zu seinem eigenen Vorteil.
Let anyone who wants, seek guidance from his Lord.
Wer nun will, schlägt einen Weg zu seinem Herrn ein.

 

Related searches : His Guidance - With Guidance - Guidance With - Under His Guidance - Provided With Guidance - With Your Guidance - Provide With Guidance - With Guidance From - Comply With Guidance - Specification With Guidance - With His Knowledge - With His Presence - With His Own - His Interaction With