Translation of "within stipulated time" to German language:
Dictionary English-German
Time - translation : Within - translation : Within stipulated time - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
the requisite documents are presented within the time limits and in the form stipulated by Community rules | die erforderlichen Unterlagen fristgerecht und in der in den Gemeinschaftsvorschriften geforderten Form vorgelegt werden |
Members submit their questions within the time stipulated and have a right to receive answers to those questions. | Die Abgeordneten reichen fristgerecht ihre Anfragen ein und haben auch einen Anspruch darauf, dass diese Anfragen beantwortet werden. |
Thirdly, this report asks the Commission questions which it can answer within reasonable time limits, enabling us to vote upon discharge within the time limits stipulated by the Treaty. | Drittens werden in dem Bericht Fragen an die Kommission gerichtet, auf die sie innerhalb angemessener zeitlicher Fristen antworten kann. Er ermöglicht so die Annahme der Entlastung innerhalb der im Vertrag geforderten Fristen. |
Firstly, I would like to point out that certain measures are not being introduced within the time limits stipulated. | Zum Ersten müssen wir darauf hinweisen, dass einige Maßnahmen nicht zu den festgelegten Terminen eingeführt werden. |
That is clearly stipulated as the latest time. | Unsere Geschäftsordnung ist selten so genau, doch in diesem Fall sagt sie wirklich spätestens. |
I remember, I went to a poor school, because my mother could not gather the 21 rupees, that half a dollar that was required within the stipulated time. | Ich erinnere mich, an eine arme Schule, weil meine Mutter nicht die 21 Rupien zusammenbrachte, den halben Dollar, den man brauchte, innerhalb der festgesetzten Zeit. |
4.3.1 This is a significant innovation the obligation to take action to cooperate means that the Member States must implement the regulation in its entirety and within the time stipulated. | 4.3.1 Diese Neuerung ist keineswegs geringfügig die Pflicht, im Sinne der Zusammenarbeit tätig zu werden, bedeutet, dass die Mitgliedstaaten die Verordnung in all ihren Teilen und innerhalb der vorgeschriebenen Frist anwenden müssen. |
4.3.1 This is a significant innovation the obligation to take action to cooperate means that the Member States must adopt the regulation in its entirety and within the time stipulated. | 4.3.1 Diese Neuerung ist keineswegs geringfügig die Pflicht, im Sinne der Zusammenarbeit tätig zu werden, bedeutet, dass die Mitgliedstaaten die Verordnung in all ihren Teilen und innerhalb der vorgeschriebenen Frist übernehmen müssen. |
The Commission shares the rapporteur's satisfaction at the fact that Parliament will be able to discuss and grant a discharge for the ECSC accounts for 1981 within the time stipulated. | Die Kommission begrüßt es ebenso wie der Berichterstatter, daß das Parlament die Rechnungslegung der EGKS für 1981 termingerecht beraten und die Entlastung erteilen kann. |
then, further application of disinfectant for a minimum contact time as stipulated in the manufacturer s recommendations | anschließend ist das Desinfektionsmittel für die vom Hersteller empfohlene Mindesteinwirkzeit erneut aufzubringen |
then, further application of disinfectant for a minimum contact time as stipulated in the manufacturer s recommendations | Anschließend ist das Desinfektionsmittel für die vom Hersteller empfohlene Mindesteinwirkzeit erneut aufzubringen. |
It is often stipulated in workplace agreements and is normally paid at the time of entitlement. | Sie ist häufig in Arbeitsplatzvereinbarungen festgelegt und wird in der Regel zum Zeitpunkt des Anspruchs gezahlt. |
Mr Lamy also stipulated that these defence measures should take place within the strict framework of the Union's international commitments, namely within the World Trade Organisation. | Herr Lamy fügte hinzu, diese Verteidigungsmaßnahmen würden in voller Übereinstimmung mit den internationalen Verpflichtungen der Union, d. h. den WTO Regeln getroffen. |
The cheque does remain within the scope of the transparency section of the Regulation, which is stipulated in Article 4. | Allerdings fällt der Scheck nach wie vor unter den Teil der Verordnung, in dem es um die Transparenz geht, nämlich Artikel 4. |
(c) Observing stipulated page limits. | c) die Einhaltung der vorgeschriebenen Seitenhöchstzahlen. |
No handcuffs, stipulated the stranger. | Nein Handschellen vereinbart der Fremde. |
Welcoming the progress the Constituent Assembly has since made towards writing a new democratic constitution of Nepal within the stipulated time frame since the successful conclusion of the Constituent Assembly elections on 10 April 2008, | die Fortschritte begrüȣend, die die Verfassunggebende Versammlung seither bei der Abfassung einer neuen demokratischen Verfassung für Nepal innerhalb der festgelegten Frist seit der erfolgreichen Durchführung der Wahlen zur Verfassunggebenden Versammlung am 10. April 2008 erzielt hat, |
My group is convinced that Parliament will better be able to perform its stipulated tasks and especially its advisory function in regard to the Commission if urgent debates are kept within a definite time limit. | Wir verlangen keine Aus sprache, sondern einfach, daß derjenige, der gegen die Tagesordnung einer dreistündigen Debatte zu sprechen wünscht, über eineinhalb Minuten verfügen kann, um zu erklären, warum er die Streichung oder die erneute Einsetzung des einen oder anderen Ent schließungsantrags wünscht. |
The Republic of Moldova undertakes to gradually approximate its legislation to the following EU legislation and international instruments within the stipulated timeframes. | Vierte Richtlinie 78 660 EWG des Rates vom 25. Juli 1978 aufgrund von Artikel 54 Absatz 3 Buchstabe g des Vertrags über den Jahresabschluss von Gesellschaften bestimmter Rechtsformen |
The Republic of Armenia undertakes to gradually approximate its legislation to the following legislation of the European Union within the stipulated timeframes. | Zeitplan Die Bestimmungen der Richtlinie 2009 72 EG werden innerhalb von acht Jahren nach Inkrafttreten dieses Abkommens umgesetzt. |
Mr MacCormick, regarding the order of business for Friday, your request was not delivered within the stipulated time limit and as a result, I must inform you now that it could not be taken into consideration. | Herr MacCormick, Ihr Antrag zur Tagesordnung für Freitag ist nach Fristablauf eingegangen. Ich kann Ihnen also schon jetzt antworten, dass er nicht berücksichtigt werden konnte. |
As stipulated in Chapter I(2). | Wie in Kapitel I 2 vorgeschrieben. |
The pledgee has the right of selling the pledge if the pledgor make default in payment at the stipulated time. | Pfandreife liegt vor, wenn das Kreditinstitut fällige Forderungen gegen seinen Kunden hat, die nicht fristgerecht erfüllt werden. |
Mr President, on a point of order. Questions to the Council are no longer being answered in the time stipulated. | Herr Präsident, zur Geschäftsordnung Anfragen an den Rat werden nicht mehr in der vorgegebenen Zeit beantwortet. |
As stipulated in Chapter II(A)(1). | Wie in Kapitel II A 1 vorgeschrieben. |
The EU stipulated the maximum volumes of food provisions, which may be present within the CR on the day of our entry to the Union. | Die EU legte damit das Höchstvolumen an Lebensmittelvorräten fest, das sich am Tag unseres EU Beitritts auf dem Gebiet der Tschechischen Republik befinden durfte. |
The committee has additionally stipulated that the whole of the airport infrastructure required for a flight falls within the definition of a right of usage. | Der Ausschuss hat darüber hinaus festgelegt, dass die gesamte, für einen Flug erforderliche Flughafeninfrastruktur in die Definition der Nutzungsberechtigung einfließt. |
The Republic of Armenia undertakes to gradually approximate its legislation to the following legislation of the European Union and international instruments within the stipulated timeframes. | Richtlinie 92 6 EWG des Rates vom 10. Februar 1992 über Einbau und Benutzung von Geschwindigkeitsbegrenzern für bestimmte Kraftfahrzeugklassen in der Gemeinschaft |
(c) any marriage contracts stipulated by the deceased | (c) etwaige Eheverträge des Erblassers |
This is indeed also stipulated in Article 248. | Dies ergibt sich auch aus Artikel 248. |
What is stipulated in the air pollution agreement? | Was steht in dem Abkommen über Luftverschmutzung? |
(c) tenders shall be submitted in writing, and their content shall not be opened until the stipulated time limit for reply has expired | (c) die Angebote sind schriftlich einzureichen und dürfen bis zum Ablauf der Einreichungsfrist nicht geöffnet werden |
Supporting Georgia to gradually approximate its legislation to the relevant EU legislation and international instruments within the stipulated timeframes in annex XXIX of the Association Agreement | Kontaktaufnahme und Informationsaustausch mit den EU Finanzaufsichtsbehörden entsprechend dem Assoziierungsabkommen |
Failed to finish project within target time | Projekt kann nicht innerhalb der Vorgabezeit abgeschlossen werden |
Failed to schedule within project target time | Planung innerhalb der Vorgabezeit des Projekts fehlgeschlagen |
There is therefore still time to implement them within the time limit. | Folglich ist noch Spielraum vorhanden, um sie innerhalb der vorgesehenen Zeit auszuführen. |
Mrs Spaak and Mr Gendebien had proposed the following wording 'The nonattached Members shall benefit from the speaking time stipulated in Rule 28(2). | Unseres Erachtens kann es in diesem Hohen Hause nur zwei Arten von Gruppen geben einerseits die Fraktionen und andererseits die fraktionslosen Mitglieder. |
Unfortunately this duty is insufficiently stipulated in the draft. | 1 653 83 vorgelegt. Wir wollen den Bundesstaat Europäische Union . |
Responses will be made within a reasonable time. | Sie erfolgt innerhalb einer angemessenen Frist. |
His heirs set this up as stipulated in his will. | Die Stadt wurde um 80 bis 100 n. Chr. |
If the seaman does not present himself at the date and time stipulated for signing on, his contract shall be considered to be null and void. | Erscheint der Seemann nicht am vereinbarten Tag zur vereinbarten Uhrzeit zur Einschiffung, so wird sein Heuervertrag als nichtig abgesehen. |
Include queries before or within the given time span. | Wählt den Worttyp aus. parley berücksichtigt dabei keine Untertypen. |
Rearrange the cards by suite within shortest time possible. | Ordnen Sie die Karten in kürzester Zeit nach Farben. |
All variation applications were treated within the regulatory time | Alle Änderungsanträge wurden innerhalb der vorgegebenen Fristen bearbeitet. |
under normal circumstances within the shortest possible time and | unter normalen Umständen schnellstmöglich überlassen werden und |
Related searches : Stipulated Time - Time Stipulated - Stipulated Time Frame - Within Time - Within What Time - Within This Time - Within No Time - Within That Time - Within My Time - Within Time Period - Within Reasonable Time - Within Due Time - Within Short Time - Within Such Time