Translation of "within that time" to German language:
Dictionary English-German
That - translation : Time - translation : Within - translation : Within that time - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Discard the reconstituted solution if not used within that time. | Die gebrauchsfertige Lösung ist zu verwerfen, wenn sie innerhalb dieser Zeit nicht verwendet wurde. |
At that time, Pécs and Zagreb were within the Austro Hungarian Empire. | Danach absolvierte er in Pécs die Kadettenschule von 1908 1911. |
Most people believe that things got worse within the Commission in that time rather than better. | Die meisten Menschen sind der Ansicht, daß sich die Lage in der Kommission im genannten Zeitraum eher verschlechtert hat. |
Failed to finish project within target time | Projekt kann nicht innerhalb der Vorgabezeit abgeschlossen werden |
Failed to schedule within project target time | Planung innerhalb der Vorgabezeit des Projekts fehlgeschlagen |
This was the second time that he had returned to life within an hour. | Das war das zweite Mal, daß er, seit einer halben Stunde, ins Leben zurückkehrte. |
In the absence of an opinion within that time limit, the Council may act. | Ergeht innerhalb dieser Frist keine Stellungnahme, so kann der Rat einen Beschluss fassen. |
In the absence of an opinion within that time limit , the Council may act . | Ergeht innerhalb dieser Frist keine Stellungnahme , so kann der Rat beschließen . |
This is really the central dichotomy that exists within the Union at this time. | Das ist wirklich die zentrale Dichotomie, die derzeit in der Union besteht. |
There is therefore still time to implement them within the time limit. | Folglich ist noch Spielraum vorhanden, um sie innerhalb der vorgesehenen Zeit auszuführen. |
This has happened before and each time, the government that resulted fell within a year. | Auch dies gab es bereits, und jedes Mal stürzte die daraus resultierende Regierung innerhalb eines Jahres. |
Responses will be made within a reasonable time. | Sie erfolgt innerhalb einer angemessenen Frist. |
That, then, is the Commission's position, and I trust that I have explained it within the allotted time. | Warum hat der Rat die Anpassung des grünen Kurses des belgischen Franc, die die belgische Regierung bei der Abwertung beantragt hat, nicht genehmigt? |
I am convinced that some countries will be in a position to prepare themselves adequately within that time. | Ich bin überzeugt, dass einige Länder in der Lage sein werden, sich innerhalb dieses Zeitraums ausreichend vorzubereiten. |
Well, within about three weeks, I incautiously turned that idea of a couple of time lapse cameras into 25 time lapse cameras. | Aus dem Plan von ein paar Kameras wurde nach drei Wochen ein Plan mit 25 Zeitraffer Kameras. |
Mr President, you can be thankful for the third time today that I have kept within the speaking time allocated to me. | Wir müssen unterscheiden zwischen einem wahrscheinlichsten Fall, dem schlimmsten Fall und dem besten Fall. |
Their ranking within the final group is based on the time of that last run alone. | Die Fahrzeit wird gemessen vom Start des ersten bis zur Zielankunft des letzten Bootes. |
It is quite clear that we are not within the time limit established in Rule 115. | Unbestreitbar wurden damit die Fristen nach Artikel 115 der Geschäftsordnung nicht eingehalten. Das ist klar. |
The Commission is hopeful that such convergence can be achieved within a relatively short time frame. | Die Kommission hofft, dass eine solche Angleichung in relativ kurzer Zeit zu bewerkstelligen ist. |
Within the same period of time as that referred to in the first paragraph, Italy shall | Ferner hat Italien innerhalb derselben Frist |
Include queries before or within the given time span. | Wählt den Worttyp aus. parley berücksichtigt dabei keine Untertypen. |
Rearrange the cards by suite within shortest time possible. | Ordnen Sie die Karten in kürzester Zeit nach Farben. |
All variation applications were treated within the regulatory time | Alle Änderungsanträge wurden innerhalb der vorgegebenen Fristen bearbeitet. |
under normal circumstances within the shortest possible time and | unter normalen Umständen schnellstmöglich überlassen werden und |
Mediterranean programmes adopted within a reason able time, so that they can take over from this programme. | Kontingente entmutigen möglicher weise Exporteure, wenn sich ein wirtschaftlicher Auf schwung anbahnt. |
During that time the residents within Lee Tung Street proposed city planning by themselves to the government. | (Lee Tung Strasse während der Erneuerung) Damals haben die BewohnerInnen der Regierung angeboten die Stadtplanung selbst zu machen. |
President. The arrangements must be made within your group, and the time is allocated on that basis. | Aber ich bin nicht sicher, daß dies ausreicht, daß wir von uns aus ausreichend versucht haben immer unter voller Achtung der Autonomie unserer Partner , den Akzent zu verschieben und daß wir genügend Mittel zur Verfügung stellen, damit es leichter ist als bisher, |
Here is a situation within the European Union that has been going on for a long time. | Hier haben wir es mit einer Situation innerhalb der Europäischen Union zu tun, die schon lange andauert. |
The member of temporary staff shall be duly informed of that period of time within 60 days. | Über diese Frist wird der Bedienstete auf Zeit binnen 60 Tagen ordnungsgemäß unterrichtet. |
It vanishes, and we could say that within this framework, time zero, to which we link the Big Bang, is having a bad time. | Sie ist verschwunden und man könnte sagen, dass es in diesem Rahmen dem Zeitpunkt Null, den man mit dem Urknall in Verbindung bringt, richtig an den Kragen geht. |
I have not seen a single study that has used coffee within a few days of roasting, let alone its peak time, or within 24 hours. | Ich kenne keine einzige Studie, in der man Kaffee kurz nach der Röstung während der Spitzenwirksamkeitszeit oder in den ersten 24 Stunden verwendete. |
Overview of time for processing centralised applications within the EMEA | Übersicht über Bearbeitungszeiten der EMEA für zentralisierte Anträge |
You say it is a precondition within the time set. | Sie sagen, dass dies innerhalb der festgelegten Frist erfolgen muss. |
And within that context, we can offer the kids time something that seems in short supply in their over scheduled lives. | Und innerhalb dieses Rahmens, können wir den Kindern Zeit anbieten. Etwas, wovon sie immer zu wenig haben, wie es scheint, in ihren terminverplanten Leben. |
It provides that those animals on a holding are to be identified within the time limits laid down in that Regulation. | Sie sieht vor, dass diese Tiere in einem Betrieb innerhalb der in der genannten Verordnung vorgesehenen Fristen zu kennzeichnen sind. |
Their husbands have the right to take them back within that time, if they desire to be reconciled. | Und ihre Ehemänner haben das Vorrecht, die Talaq Scheidung von ihnen (während der Wartezeit) rückgängig zu machen, wenn sie Aussöhnung wünschen. |
Nonetheless, political divisions within Europe are reminiscent of those that prevailed at the time of the Iraq war. | Trotzdem erinnern die politischen Trennlinien innerhalb Europas an die, die während des Irak Kriegs vorherrschten. |
Their husbands have the right to take them back within that time, if they desire to be reconciled. | Und ihre Ehemänner haben vorrangig das Anrecht, sie dann zurückzunehmen, wenn sie eine Versöhnung anstreben. |
Their husbands have the right to take them back within that time, if they desire to be reconciled. | Und ihre Ehemänner haben ein größeres Anrecht, sie zurückzunehmen, wenn sie eine Aussöhnung wollen. |
Their husbands have the right to take them back within that time, if they desire to be reconciled. | Ihre Gatten haben eher das Recht, sie während dieser Zeit zurückzunehmen, wenn sie eine Aussöhnung anstreben. |
That airplane crashed at 1.407 hours... Within hours of my calculations. Less time than this airplane has flown. | Das Unglück geschah nach 1'407 Flugstunden, wie ich berechnet hatte, also nach einer geringeren Stundenzahl, als dieses Flugzeug bis jetzt geflogen ist. |
These tenders will be executed within 24 hours of their announcement . The time frame for standard tenders foresees that the ESCB will announce the tender results within | Diese Standardtender werden innerhalb von 24 Stunden nach der Bekanntmachung des Tenders durchgeführt . |
However, enshrining a right to request flexible working time within the pregnant workers directive could reinforce the view that flexible working time is a women's issue. | Allerdings könnte die Verankerung des Rechts, flexible Arbeitszeit zu beantragen, in der Richtlinie für schwangere Arbeitnehmerinnen den Eindruck verstärken, dass flexible Arbeitszeiten ein Frauenthema ist. |
Quick tenders are executed within a time frame of 90 minutes . | Schnelltender werden innerhalb von 90 Minuten durchgeführt . |
Quick tenders are executed within a time frame of one hour . | Schnelltender werden innerhalb von einer Stunde durchgeführt . |
Related searches : Within Time - Within That Range - That Are Within - That Lies Within - Within That Framework - Within That Context - Within That Period - Within That Scope - That Time - Within What Time - Within Stipulated Time - Within No Time - Within My Time