Translation of "work under conditions" to German language:


  Dictionary English-German

Conditions - translation : Under - translation : Work - translation : Work under conditions - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

work under the following conditions
in einer Umgebung arbeiten
We can't work under these conditions.
Wir können unter diesen Bedingungen nicht arbeiten.
Under these conditions we can not work together.
Unter dieser Bedingung können wir nicht zusammen arbeiten.
I don't want to work under these conditions.
Ich will unter diesen Bedingungen nicht arbeiten.
all work is carried out under controlled conditions
alle Arbeiten unter kontrollierten Bedingungen ausgeführt werden
It is impossible to work under these conditions.
Verhandlungen des Europäischen Parlaments
NGOs carry out their work under difficult conditions.
NRO wirken unter erschwerten Bedingungen.
You cannot ask people to work under these conditions.
Man kann von den Leuten nicht verlangen, unter diesen Bedingungen zu arbeiten.
Is your work performed under ergonomically correct lighting conditions?
Es soll ausreichend Platz sein, um den Stuhl ungehindert in alle gewünschten Positionen zu bringen.
Work can only be performed under the following conditions
Tätigkeiten dürfen nur unter folgenden Bedingungen verrichtet werden
It is difficult for us to work under such conditions.
Unter solchen Bedingungen kann man nur schwer arbeiten.
We should not be asked to work under these conditions.
Man kann von uns nicht erwarten, dass wir unter diesen Bedingungen hier arbeiten.
Staff should not be asked to work under these conditions.
Auch von den Bediensteten kann man nicht erwarten. dass sie unter diesen Bedingungen hier arbeiten.
And the Norden bombsight doesn't work as well under those conditions.
Und das Norden Bombenzielgerät funktioniert nicht so gut unter diesen Bedingungen.
1.5 billion workers, half the global total, work under insecure conditions.
1,5 Milliarden Arbeiter, die Hälfte der global Erwerbstätigen, sind in unsicheren Verhältnissen beschäftigt.
1.5 billion workers, half the global total, work under insecure conditions.
1,5 Mrd. Arbeitnehmer, d.h. die Hälfte der global Erwerbstätigen, sind in unsicheren Ver hältnissen beschäftigt.
They have managed to do excellent work under very difficult conditions.
Sie hat unter sehr schwierigen Bedingungen ausgezeichnete Arbeit geleistet.
The conditions under which the team had to work added to the difficulties.
Mit Alexander Forbes begann erneut die Reihe der Bergungsversuche.
They gave proof of great ingenuity, considering the conditions under which they had to work.
Dasselbe gilt auch für unsere Forderung aus dem ver fangenen Jahr, die Einbeziehung der Anleihen und Darlehen in den Haushaltsplan.
A. The work conducted under this Attachment shall be managed under the terms and conditions of Article V of Appendix 1.
Dies gilt insbesondere für den Informationsaustausch zur Unterstützung einer Fähigkeit des netzzentrierten interoperablen Flugverkehrsmanagements mithilfe des Konzepts des systemweiten Informationsmanagements ( SWIM ) (im Folgenden unter Informationsmanagementtätigkeiten zusammengefasst), das nachstehend näher erläutert ist.
The Nobel laureate Robert Mundell laid out the conditions under which a single currency could work.
Der Nobelpreisträger Robert Mundell hat die Bedingungen ausgeführt, unter denen eine Einheitswährung funktionieren kann.
Above all, however, the conditions under which people are obliged to work are considerably aggravating factors.
Doch vor allem wirken sich die Arbeitsbedingungen erschwerend aus.
Under what conditions?
Unter welchen Bedingungen?
Under certain conditions.
Mit Bedingungen. Welche?
Life at sea can be very hard, as I know personally, and fishermen work under difficult conditions.
Davern (S). (EN) Würde Lady Elles mir zustimmen, daß man in diesem Fall den Bock zum Gärtner macht?
I feel obliged to express concern regarding the conditions under which our committee has had to work.
In diesem Zusammenhang erscheint es mir angebracht, ein Wort über die Bedingungen zu sagen, un ter denen unser Ausschuß arbeiten mußte.
Wait. Under these conditions.
Unter diesen Bedingungen.
After 1950 a work camp was established here for troublesome political prisoners, who mined uranium under inhumane conditions.
1950 entstand hier ein Arbeitslager für unbequeme politische Gefangene, die unter unmenschlichen Bedingungen Uran fördern mussten.
We cannot understand why we are due to work under the conditions anticipated for this evening and tomorrow.
Wir verstehen nicht, warum wir unter den gegebenen Umständen heute Nacht und morgen arbeiten sollen.
working conditions (including work intensity)
Arbeitsbedingungen (einschließlich Arbeitsintensität)
The conditions under which democracies flourish are also the conditions under which free markets prosper.
Die Bedingungen unter denen Demokratien gedeihen sind die gleichen unter denen auch freie Märkte prosperieren.
Under acidic conditions, the solution is red, and under basic conditions, the solution is blue.
Während die pulverisierten Flechten in der Lösung stehen, ändert sich allmählich ihre Farbe von Rot nach Blau.
The information contained in this guide is meant to help people find work under fair conditions and avoid exploitation.
Die Informationen in diesem Leitfaden sollen helfen, eine legale Arbeit unter fairen Bedingungen zu finden und nicht in ausbeuterische Situationen zu geraten.
Recognizing the difficult conditions under which the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees does its work,
in Anerkennung der schwierigen Bedingungen, unter denen das Amt des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen seine Arbeit ausführt,
Under optimum conditions, implants can be used immediately, meaning you can immediately return to work and your social life.
Unter optimalen Umständen sind die Implantate sofort belastbar, und der der Patient kann weiter ganz normal auf Arbeit gehen und am gesellschaftlichen Leben teilnehmen.
People have therefore found themselves in an intolerable competitive situation, because they have had to work under difficult conditions.
Die Zeit reicht nicht aus, weil sich die Lage, wie mein Kollege Linkohr sagte, in der letzten Zeit drastisch verschlechtert hat und uns vor völlig neue, bisher unbekannte Probleme stellt.
Thus a German firm can work in Luxembourg under the same conditions as those applying to a Luxembourg firm.
Ein deutscher Betrieb kann seine Tätigkeit in Luxemburg also unter den gleichen Bedingungen ausüben wie ein luxemburgischer Betrieb.
Under these conditions, machismo mutated.
Unter diesen veränderten Umständen ist der Machismo mutiert.
However, under some conditions, e.g.
Eine typische Baumart in solchen Wäldern ist die Steineiche.
That is, under certain conditions.
Das heißt, unter gewissen Bedingungen.
Y biodegradable under anaerobic conditions.
J Unter anaeroben Bedingungen biologisch abbaubar.
Y Biodegradable under anaerobic conditions.
J Unter anaeroben Bedingungen biologisch abbaubar
and the conditions under which
und die Voraussetzungen, unter denen
Migrants are often willing to work for comparatively low wages and under inferior conditions, and some are comparatively well trained.
Die Geschwindigkeit und das Ausmaß des Wandels, der sich seit 1989 in Osteuropa vollzieht, haben fast alle Erwartungen übertroffen.
We work with the services of the European Union and of all the Member States openly and under excellent conditions.
Wir arbeiten mit den Behörden der Europäischen Union und denen aller Mitgliedstaaten transparent und unter ausgezeichneten Bedingungen zusammen.

 

Related searches : Work Conditions - Under Sterile Conditions - Under Several Conditions - Under Simulated Conditions - Under Two Conditions - Under Terrible Conditions - Under Flow Conditions - Under Practical Conditions - Under Standard Conditions - Under Running Conditions - Under Atmospheric Conditions - Under Particular Conditions - Under Ideal Conditions - Under Humane Conditions