Translation of "work under conditions" to German language:
Dictionary English-German
Conditions - translation : Under - translation : Work - translation : Work under conditions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
work under the following conditions | in einer Umgebung arbeiten |
We can't work under these conditions. | Wir können unter diesen Bedingungen nicht arbeiten. |
Under these conditions we can not work together. | Unter dieser Bedingung können wir nicht zusammen arbeiten. |
I don't want to work under these conditions. | Ich will unter diesen Bedingungen nicht arbeiten. |
all work is carried out under controlled conditions | alle Arbeiten unter kontrollierten Bedingungen ausgeführt werden |
It is impossible to work under these conditions. | Verhandlungen des Europäischen Parlaments |
NGOs carry out their work under difficult conditions. | NRO wirken unter erschwerten Bedingungen. |
You cannot ask people to work under these conditions. | Man kann von den Leuten nicht verlangen, unter diesen Bedingungen zu arbeiten. |
Is your work performed under ergonomically correct lighting conditions? | Es soll ausreichend Platz sein, um den Stuhl ungehindert in alle gewünschten Positionen zu bringen. |
Work can only be performed under the following conditions | Tätigkeiten dürfen nur unter folgenden Bedingungen verrichtet werden |
It is difficult for us to work under such conditions. | Unter solchen Bedingungen kann man nur schwer arbeiten. |
We should not be asked to work under these conditions. | Man kann von uns nicht erwarten, dass wir unter diesen Bedingungen hier arbeiten. |
Staff should not be asked to work under these conditions. | Auch von den Bediensteten kann man nicht erwarten. dass sie unter diesen Bedingungen hier arbeiten. |
And the Norden bombsight doesn't work as well under those conditions. | Und das Norden Bombenzielgerät funktioniert nicht so gut unter diesen Bedingungen. |
1.5 billion workers, half the global total, work under insecure conditions. | 1,5 Milliarden Arbeiter, die Hälfte der global Erwerbstätigen, sind in unsicheren Verhältnissen beschäftigt. |
1.5 billion workers, half the global total, work under insecure conditions. | 1,5 Mrd. Arbeitnehmer, d.h. die Hälfte der global Erwerbstätigen, sind in unsicheren Ver hältnissen beschäftigt. |
They have managed to do excellent work under very difficult conditions. | Sie hat unter sehr schwierigen Bedingungen ausgezeichnete Arbeit geleistet. |
The conditions under which the team had to work added to the difficulties. | Mit Alexander Forbes begann erneut die Reihe der Bergungsversuche. |
They gave proof of great ingenuity, considering the conditions under which they had to work. | Dasselbe gilt auch für unsere Forderung aus dem ver fangenen Jahr, die Einbeziehung der Anleihen und Darlehen in den Haushaltsplan. |
A. The work conducted under this Attachment shall be managed under the terms and conditions of Article V of Appendix 1. | Dies gilt insbesondere für den Informationsaustausch zur Unterstützung einer Fähigkeit des netzzentrierten interoperablen Flugverkehrsmanagements mithilfe des Konzepts des systemweiten Informationsmanagements ( SWIM ) (im Folgenden unter Informationsmanagementtätigkeiten zusammengefasst), das nachstehend näher erläutert ist. |
The Nobel laureate Robert Mundell laid out the conditions under which a single currency could work. | Der Nobelpreisträger Robert Mundell hat die Bedingungen ausgeführt, unter denen eine Einheitswährung funktionieren kann. |
Above all, however, the conditions under which people are obliged to work are considerably aggravating factors. | Doch vor allem wirken sich die Arbeitsbedingungen erschwerend aus. |
Under what conditions? | Unter welchen Bedingungen? |
Under certain conditions. | Mit Bedingungen. Welche? |
Life at sea can be very hard, as I know personally, and fishermen work under difficult conditions. | Davern (S). (EN) Würde Lady Elles mir zustimmen, daß man in diesem Fall den Bock zum Gärtner macht? |
I feel obliged to express concern regarding the conditions under which our committee has had to work. | In diesem Zusammenhang erscheint es mir angebracht, ein Wort über die Bedingungen zu sagen, un ter denen unser Ausschuß arbeiten mußte. |
Wait. Under these conditions. | Unter diesen Bedingungen. |
After 1950 a work camp was established here for troublesome political prisoners, who mined uranium under inhumane conditions. | 1950 entstand hier ein Arbeitslager für unbequeme politische Gefangene, die unter unmenschlichen Bedingungen Uran fördern mussten. |
We cannot understand why we are due to work under the conditions anticipated for this evening and tomorrow. | Wir verstehen nicht, warum wir unter den gegebenen Umständen heute Nacht und morgen arbeiten sollen. |
working conditions (including work intensity) | Arbeitsbedingungen (einschließlich Arbeitsintensität) |
The conditions under which democracies flourish are also the conditions under which free markets prosper. | Die Bedingungen unter denen Demokratien gedeihen sind die gleichen unter denen auch freie Märkte prosperieren. |
Under acidic conditions, the solution is red, and under basic conditions, the solution is blue. | Während die pulverisierten Flechten in der Lösung stehen, ändert sich allmählich ihre Farbe von Rot nach Blau. |
The information contained in this guide is meant to help people find work under fair conditions and avoid exploitation. | Die Informationen in diesem Leitfaden sollen helfen, eine legale Arbeit unter fairen Bedingungen zu finden und nicht in ausbeuterische Situationen zu geraten. |
Recognizing the difficult conditions under which the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees does its work, | in Anerkennung der schwierigen Bedingungen, unter denen das Amt des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen seine Arbeit ausführt, |
Under optimum conditions, implants can be used immediately, meaning you can immediately return to work and your social life. | Unter optimalen Umständen sind die Implantate sofort belastbar, und der der Patient kann weiter ganz normal auf Arbeit gehen und am gesellschaftlichen Leben teilnehmen. |
People have therefore found themselves in an intolerable competitive situation, because they have had to work under difficult conditions. | Die Zeit reicht nicht aus, weil sich die Lage, wie mein Kollege Linkohr sagte, in der letzten Zeit drastisch verschlechtert hat und uns vor völlig neue, bisher unbekannte Probleme stellt. |
Thus a German firm can work in Luxembourg under the same conditions as those applying to a Luxembourg firm. | Ein deutscher Betrieb kann seine Tätigkeit in Luxemburg also unter den gleichen Bedingungen ausüben wie ein luxemburgischer Betrieb. |
Under these conditions, machismo mutated. | Unter diesen veränderten Umständen ist der Machismo mutiert. |
However, under some conditions, e.g. | Eine typische Baumart in solchen Wäldern ist die Steineiche. |
That is, under certain conditions. | Das heißt, unter gewissen Bedingungen. |
Y biodegradable under anaerobic conditions. | J Unter anaeroben Bedingungen biologisch abbaubar. |
Y Biodegradable under anaerobic conditions. | J Unter anaeroben Bedingungen biologisch abbaubar |
and the conditions under which | und die Voraussetzungen, unter denen |
Migrants are often willing to work for comparatively low wages and under inferior conditions, and some are comparatively well trained. | Die Geschwindigkeit und das Ausmaß des Wandels, der sich seit 1989 in Osteuropa vollzieht, haben fast alle Erwartungen übertroffen. |
We work with the services of the European Union and of all the Member States openly and under excellent conditions. | Wir arbeiten mit den Behörden der Europäischen Union und denen aller Mitgliedstaaten transparent und unter ausgezeichneten Bedingungen zusammen. |
Related searches : Work Conditions - Under Sterile Conditions - Under Several Conditions - Under Simulated Conditions - Under Two Conditions - Under Terrible Conditions - Under Flow Conditions - Under Practical Conditions - Under Standard Conditions - Under Running Conditions - Under Atmospheric Conditions - Under Particular Conditions - Under Ideal Conditions - Under Humane Conditions