Translation of "sollte in Erwägung ziehen " to English language:


  Dictionary German-English

Ziehen - Übersetzung : Ziehen - Übersetzung : Sollte - Übersetzung : Ziehen - Übersetzung : Ziehen - Übersetzung :

  Examples (External sources, not reviewed)

Vielleicht sollte wir eine Art Informationsprotokoll in Erwägung ziehen.
Perhaps we need to consider some form of information protocol.
Der Arzt sollte eine klinische Überwachung dieser Patienten in Erwägung ziehen.
Physicians should consider clinical monitoring for these patients.
Dies ist in Erwägung zu ziehen.
This is something to consider.
Tom wird das in Erwägung ziehen.
Tom will consider this.
Maria wird das in Erwägung ziehen.
Mary will consider this.
Vielmehr sollte man eine einfachere und brauchbarere Alternative in Erwägung ziehen, die es bereits gibt.
Instead, it should consider a simpler, and more viable, alternative that already exists.
Er sagt ganz deutlich, daß man die Ernennung eines stellvertretenden Finanzkontrolleurs in Erwägung ziehen sollte.
The aim was to reach an agreement on Parliament's powers of supervision over the European Investment Bank.
Würde Tom das jemals in Erwägung ziehen?
Would Tom ever consider doing that?
Würde Tom das je in Erwägung ziehen?
Would Tom ever consider doing that?
In Erwägung zu ziehen wären unter anderem
These might include, among others
Auch afrikanische Börsen sollten das in Erwägung ziehen.
African exchanges should consider it, too.
Du kannst das nicht ernsthaft in Erwägung ziehen.
You can't seriously be considering this.
Würde Tom das überhaupt je in Erwägung ziehen?
Would Tom ever consider doing that?
Die folgenden Punkte sollten sie in Erwägung ziehen
The consideration are these
se Behandlung mit Protopy in Erwägung zu ziehen.
Care should be taken to avoid contact with eyes and mucous membranes.
2.1.27 Folgende Anreize sind in Erwägung zu ziehen
2.1.27 The following incentives deserve to be considered
3.6.2 Die Gemeinschaft sollte dabei weiterhin Maßnahmen in Erwägung ziehen, die von der Bewusstseinsbildung bis zur Raumordnungspolitik reichen.
3.6.2 The Community should continue considering measures ranging from public awareness raising to land management.
Das Parlament selbst sollte ebenfalls die Notwendigkeit von Verbesserungen seiner internen Regelungen, Verwaltungsverfahren und Managementpraktiken in Erwägung ziehen.
Parliament must consider itself the need for improvements to its internal rules, administrative procedures and management practices.
Du solltest einen Umzug nach Boston in Erwägung ziehen.
You should consider moving to Boston.
Sie sollten einen Umzug nach Boston in Erwägung ziehen.
You should consider moving to Boston.
Ihr solltet einen Umzug nach Boston in Erwägung ziehen.
You should consider moving to Boston.
Auch Luxemburg und Italien ziehen diese Möglichkeit in Erwägung.
Luxembourg and Italy are also considering this possibility.
175 legenheit eine angemessene Reaktion in Erwägung ziehen muß
155 de la Malène perhaps be devoured by the Christian or Christian Democratic lamb,'as in 1953, and not by the Communist wolf.
Soll er die Erklärungen des Ministerpräsidenten in Erwägung ziehen?
Very concisely he described the framework into which the Council's activities fit.
Der Arzt sollte einen Abbruch der Behandlung in Erwägung ziehen, falls der Patient nach 28 Wochen nicht darauf anspricht.
The doctor should consider stopping treatment if there is no response after 28 weeks.
12.2 Die Kommission sollte in Erwägung ziehen, Maßnahmen zur Analyse der wirtschaftlichen Auswirkungen der IVU innerhalb der Gemeinschaft einzuführen.
The Commission should consider putting measures in place to analyse the economic impact of IPPC within the Community, i.e.
Es wäre vielleicht interessant, diese Möglichkeit in Erwägung zu ziehen.
It may perhaps be worth considering that possibility.
Die Regierungen sollten auf lokaler Ebene Frauenquoten in Erwägung ziehen.
Governments should consider gender quotas at the local level of politics.
Du solltest vielleicht in Erwägung ziehen, dir neue Autoreifen zuzulegen.
You might want to consider buying some new tires for your car.
Hast du schon in Erwägung gezogen, nach Boston zu ziehen?
Have you considered moving to Boston?
Haben Sie schon in Erwägung gezogen, nach Boston zu ziehen?
Have you considered moving to Boston?
Habt ihr schon in Erwägung gezogen, nach Boston zu ziehen?
Have you considered moving to Boston?
Ärzte sollten die klinische Überwachung dieser Patienten in Erwägung ziehen.
Physicians should consider clinical monitoring for these patients.
Zusätzlich ist eine Dosisreduzierung von Dynepo in Erwägung zu ziehen.
In addition, a reduction of the administered dose of Dynepo needs to be considered.
Patienten mit Nierenproblemen sollten eine natriumarme Diät in Erwägung ziehen.
Patients who have problems with their kidneys should consider a low sodium diet.
Der Betrachter dieser Wolken musste diesen Sachverhalt in Erwägung ziehen.
The seer of clouds had to take account of it.
Der Arzt sollte den Patienten entsprechend informieren und die Notwendigkeit für ein Ausschleichen der Dosierung diskutieren oder in Erwägung ziehen.
The prescriber should inform the patient accordingly and discuss or consider the need for dose tapering.
Vor diesem Hintergrund sollte die EU bald einen weiteren Ausbau der Rolle und der Befugnisse der UCLAF in Erwägung ziehen.
With this in mind, the EU should soon consider a further enhancement of UCLAF's role and powers.
2.3 Die Europäische Kommission sollte besondere Maßnahmen und Sanktionen in Erwägung ziehen, um eine wirksame Entbündelung der Teilnehmeranschlüsse in den Mitgliedstaaten voranzubringen.
2.3 The Commission should consider special measures and sanctions to accelerate the process of effective Local Loop Unbundling LLU in Member States.
Eine Untersuchung in die sem Sinne sollten wir also in Erwägung ziehen.
I am afraid it is not so easy to answer this question in the affirmative.
Sie können auch eine Vollmacht für Ihr Vermögen in Erwägung ziehen.
Also, consider a power of attorney for your finances.
Wir sind bereit, weitere längerfristige Maßnahmen konstruktiv in Erwägung zu ziehen.
I am aware __ of some of the difficulties and frustrations they have of operating in the environment they are in.
3.6.2 Die Gemeinschaft sollte dabei eine ganze Reihe von Maßnahmen in Erwägung ziehen, die von der Bewusstseinsbildung bis zur Raumordnungspolitik reichen.
3.6.2 The Community should consider a series of measures ranging from public awareness raising to land management.
Aus diesem Grunde sollte die EU in Erwägung ziehen, ihre finanzielle Unterstützung für die zivilgesellschaftlichen Organisa tionen in China beizubehalten oder sogar noch aufzustocken.
It is recommended that the EU should therefore consider maintaining or even increasing its financial support to civil society organisations in China.
Meine Fraktion hält dies für einen gut durchdachten Antrag, dessen eventuelle Aufnahme in die Geschäftsordnung die Mehrheit dieses Hauses in Erwägung ziehen sollte.
I believe this is a problem for the Bureau and not for the Committee on the Rules of Procedure and Petitions.

 

Verwandte Suchanfragen : Sollte In Erwägung Ziehen, - In Erwägung Ziehen, - In Erwägung Ziehen, - In Erwägung Ziehen, - Erwägung Ziehen - Könnte In Erwägung Ziehen - Ernsthaft In Erwägung Ziehen - Könnte In Erwägung Ziehen - In Erwägung - Sollte Ziehen - Man Könnte In Erwägung Ziehen - Lass Uns In Erwägung Ziehen - Sie Könnte In Erwägung Ziehen - Eine Überarbeitung In Erwägung Ziehen - Ernsthaft In Erwägung