Translation of "sollte in Erwägung ziehen " to English language:
Dictionary German-English
Ziehen - Übersetzung : Ziehen - Übersetzung : Sollte - Übersetzung : Ziehen - Übersetzung : Ziehen - Übersetzung :
Examples (External sources, not reviewed)
Vielleicht sollte wir eine Art Informationsprotokoll in Erwägung ziehen. | Perhaps we need to consider some form of information protocol. |
Der Arzt sollte eine klinische Überwachung dieser Patienten in Erwägung ziehen. | Physicians should consider clinical monitoring for these patients. |
Dies ist in Erwägung zu ziehen. | This is something to consider. |
Tom wird das in Erwägung ziehen. | Tom will consider this. |
Maria wird das in Erwägung ziehen. | Mary will consider this. |
Vielmehr sollte man eine einfachere und brauchbarere Alternative in Erwägung ziehen, die es bereits gibt. | Instead, it should consider a simpler, and more viable, alternative that already exists. |
Er sagt ganz deutlich, daß man die Ernennung eines stellvertretenden Finanzkontrolleurs in Erwägung ziehen sollte. | The aim was to reach an agreement on Parliament's powers of supervision over the European Investment Bank. |
Würde Tom das jemals in Erwägung ziehen? | Would Tom ever consider doing that? |
Würde Tom das je in Erwägung ziehen? | Would Tom ever consider doing that? |
In Erwägung zu ziehen wären unter anderem | These might include, among others |
Auch afrikanische Börsen sollten das in Erwägung ziehen. | African exchanges should consider it, too. |
Du kannst das nicht ernsthaft in Erwägung ziehen. | You can't seriously be considering this. |
Würde Tom das überhaupt je in Erwägung ziehen? | Would Tom ever consider doing that? |
Die folgenden Punkte sollten sie in Erwägung ziehen | The consideration are these |
se Behandlung mit Protopy in Erwägung zu ziehen. | Care should be taken to avoid contact with eyes and mucous membranes. |
2.1.27 Folgende Anreize sind in Erwägung zu ziehen | 2.1.27 The following incentives deserve to be considered |
3.6.2 Die Gemeinschaft sollte dabei weiterhin Maßnahmen in Erwägung ziehen, die von der Bewusstseinsbildung bis zur Raumordnungspolitik reichen. | 3.6.2 The Community should continue considering measures ranging from public awareness raising to land management. |
Das Parlament selbst sollte ebenfalls die Notwendigkeit von Verbesserungen seiner internen Regelungen, Verwaltungsverfahren und Managementpraktiken in Erwägung ziehen. | Parliament must consider itself the need for improvements to its internal rules, administrative procedures and management practices. |
Du solltest einen Umzug nach Boston in Erwägung ziehen. | You should consider moving to Boston. |
Sie sollten einen Umzug nach Boston in Erwägung ziehen. | You should consider moving to Boston. |
Ihr solltet einen Umzug nach Boston in Erwägung ziehen. | You should consider moving to Boston. |
Auch Luxemburg und Italien ziehen diese Möglichkeit in Erwägung. | Luxembourg and Italy are also considering this possibility. |
175 legenheit eine angemessene Reaktion in Erwägung ziehen muß | 155 de la Malène perhaps be devoured by the Christian or Christian Democratic lamb,'as in 1953, and not by the Communist wolf. |
Soll er die Erklärungen des Ministerpräsidenten in Erwägung ziehen? | Very concisely he described the framework into which the Council's activities fit. |
Der Arzt sollte einen Abbruch der Behandlung in Erwägung ziehen, falls der Patient nach 28 Wochen nicht darauf anspricht. | The doctor should consider stopping treatment if there is no response after 28 weeks. |
12.2 Die Kommission sollte in Erwägung ziehen, Maßnahmen zur Analyse der wirtschaftlichen Auswirkungen der IVU innerhalb der Gemeinschaft einzuführen. | The Commission should consider putting measures in place to analyse the economic impact of IPPC within the Community, i.e. |
Es wäre vielleicht interessant, diese Möglichkeit in Erwägung zu ziehen. | It may perhaps be worth considering that possibility. |
Die Regierungen sollten auf lokaler Ebene Frauenquoten in Erwägung ziehen. | Governments should consider gender quotas at the local level of politics. |
Du solltest vielleicht in Erwägung ziehen, dir neue Autoreifen zuzulegen. | You might want to consider buying some new tires for your car. |
Hast du schon in Erwägung gezogen, nach Boston zu ziehen? | Have you considered moving to Boston? |
Haben Sie schon in Erwägung gezogen, nach Boston zu ziehen? | Have you considered moving to Boston? |
Habt ihr schon in Erwägung gezogen, nach Boston zu ziehen? | Have you considered moving to Boston? |
Ärzte sollten die klinische Überwachung dieser Patienten in Erwägung ziehen. | Physicians should consider clinical monitoring for these patients. |
Zusätzlich ist eine Dosisreduzierung von Dynepo in Erwägung zu ziehen. | In addition, a reduction of the administered dose of Dynepo needs to be considered. |
Patienten mit Nierenproblemen sollten eine natriumarme Diät in Erwägung ziehen. | Patients who have problems with their kidneys should consider a low sodium diet. |
Der Betrachter dieser Wolken musste diesen Sachverhalt in Erwägung ziehen. | The seer of clouds had to take account of it. |
Der Arzt sollte den Patienten entsprechend informieren und die Notwendigkeit für ein Ausschleichen der Dosierung diskutieren oder in Erwägung ziehen. | The prescriber should inform the patient accordingly and discuss or consider the need for dose tapering. |
Vor diesem Hintergrund sollte die EU bald einen weiteren Ausbau der Rolle und der Befugnisse der UCLAF in Erwägung ziehen. | With this in mind, the EU should soon consider a further enhancement of UCLAF's role and powers. |
2.3 Die Europäische Kommission sollte besondere Maßnahmen und Sanktionen in Erwägung ziehen, um eine wirksame Entbündelung der Teilnehmeranschlüsse in den Mitgliedstaaten voranzubringen. | 2.3 The Commission should consider special measures and sanctions to accelerate the process of effective Local Loop Unbundling LLU in Member States. |
Eine Untersuchung in die sem Sinne sollten wir also in Erwägung ziehen. | I am afraid it is not so easy to answer this question in the affirmative. |
Sie können auch eine Vollmacht für Ihr Vermögen in Erwägung ziehen. | Also, consider a power of attorney for your finances. |
Wir sind bereit, weitere längerfristige Maßnahmen konstruktiv in Erwägung zu ziehen. | I am aware __ of some of the difficulties and frustrations they have of operating in the environment they are in. |
3.6.2 Die Gemeinschaft sollte dabei eine ganze Reihe von Maßnahmen in Erwägung ziehen, die von der Bewusstseinsbildung bis zur Raumordnungspolitik reichen. | 3.6.2 The Community should consider a series of measures ranging from public awareness raising to land management. |
Aus diesem Grunde sollte die EU in Erwägung ziehen, ihre finanzielle Unterstützung für die zivilgesellschaftlichen Organisa tionen in China beizubehalten oder sogar noch aufzustocken. | It is recommended that the EU should therefore consider maintaining or even increasing its financial support to civil society organisations in China. |
Meine Fraktion hält dies für einen gut durchdachten Antrag, dessen eventuelle Aufnahme in die Geschäftsordnung die Mehrheit dieses Hauses in Erwägung ziehen sollte. | I believe this is a problem for the Bureau and not for the Committee on the Rules of Procedure and Petitions. |
Verwandte Suchanfragen : Sollte In Erwägung Ziehen, - In Erwägung Ziehen, - In Erwägung Ziehen, - In Erwägung Ziehen, - Erwägung Ziehen - Könnte In Erwägung Ziehen - Ernsthaft In Erwägung Ziehen - Könnte In Erwägung Ziehen - In Erwägung - Sollte Ziehen - Man Könnte In Erwägung Ziehen - Lass Uns In Erwägung Ziehen - Sie Könnte In Erwägung Ziehen - Eine Überarbeitung In Erwägung Ziehen - Ernsthaft In Erwägung