Translation of "asking permission" to German language:


  Dictionary English-German

Asking - translation : Asking permission - translation : Permission - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

We are not asking their permission.
Wir werden sie nicht um Erlaubnis bitten .
He used her bike without asking permission.
Er benutzte ihr Fahrrad, ohne um Erlaubnis zu fragen.
I promise not to do anything without asking permission.
Ich verspreche nichts zu tun, ohne um Erlaubnis zu fragen.
Another group, asking for the Prophet's permission, said, Our homes are defenseless.
Und eine Gruppe von ihnen baten den Gesandten um Erlaubnis und sagten Unsere Häuser sind nicht befestigt.
Another group, asking for the Prophet's permission, said, Our homes are defenseless.
Und ein Teil von ihnen bat den Propheten um Erlaubnis und sagte Unsere Wohnungen sind schutzlos.
Another group, asking for the Prophet's permission, said, Our homes are defenseless.
Und ein Teil von ihnen bat den Propheten um Erlaubnis sie sagten Unsere Häuser sind ohne Schutz.
All without asking permission, because permission has already been granted Creative Commons get creative. It's easy when you skip the intermediaries
Nunja, wenn du ein Filmemacher bist, der eine Armee von Anwälten braucht um jedes Bild des Films zu inspizieren, bevor ein Schnitt gemacht werden kann, oder wenn du in einer Band bist, dessen Label dir nicht erlaubt, dein Lied in ein Filesharing Netzwerk zu laden, oder wenn du ein Professor bist, der Material für eine Online Vorlesung zusammensucht, oder wenn du ein DJ bist, der hinter der Erlaubnis für jeden Musikschnippsel für seine akustische Collage herrennen muss...
I wasted no time in asking the Israeli authorities for permission to travel to Europe.
Ich vergeudete keine Zeit und beantragte bei den israelischen Behörden sofort eine Ausreisegenehmigung nach Europa.
How many times have I told you not to bring people over without asking for my permission first?
Wie oft habe ich dir schon gesagt, dass du niemanden mitbringen sollst, ohne vorher meine Erlaubnis einzuholen?
How many times have I told you not to bring people over without asking for my permission first?
Wie oft habe ich euch schon gesagt, dass ihr niemanden mitbringen sollt, ohne vorher meine Erlaubnis einzuholen?
How many times have I told you not to bring people over without asking for my permission first?
Wie oft habe ich Ihnen schon gesagt, dass Sie niemanden mitbringen sollen, ohne vorher meine Erlaubnis einzuholen?
Another group, asking for the Prophet's permission, said, Our homes are defenseless. In fact, they were not defenseless.
Kehrt zurück. Und ein Teil von ihnen bat den Propheten um Erlaubnis, (heimzukehren,) indem sie sagten Unsere Häuser sind ohne Schutz.
O you who believe, do not enter other houses except yours without first asking permission and saluting the inmates.
O ihr, die ihr glaubt, betretet keine anderen Wohnungen als die euren, bevor ihr nicht um Erlaubnis gebeten und ihre Bewohner gegrüßt habt.
O you who believe, do not enter other houses except yours without first asking permission and saluting the inmates.
O die ihr glaubt, betretet nicht andere Häuser, die nicht eure (eigenen) Häuser sind, bis ihr euch bemerkbar gemacht und ihre Bewohner begrüßt habt.
O you who believe, do not enter other houses except yours without first asking permission and saluting the inmates.
O ihr, die ihr glaubt, betretet nicht Häuser, die nicht eure (eigenen) Häuser sind, bis ihr euch bemerkbar gemacht und ihre Bewohner begrüßt habt.
O you who believe, do not enter other houses except yours without first asking permission and saluting the inmates.
Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Betretet keine Häuser die nicht eure Häuser sind, bis ihr euch bemerkbar macht und deren Bewohner mit dem Salam Gruß begrüßt.
The first one was the disobedience we, as citizens, shouldn't ask permission to take part in out party. Therefore, it was a strong decisicion to celebrate that activity without asking for permission.
Die erste war der Ungehorsam wir Bürger sollten nicht um Erlaubnis bitten müssen, um bei unserem eigenen Fest mitzumachen. deswegen war es unabsetzbar, dass wir auch ohne Erlaubnis fortfahren konnten.
And those who made excuses from the bedouins came (to you, O Prophet SAW) asking your permission to exempt them (from the battle), and those who had lied to Allah and His Messenger sat at home (without asking the permission for it) a painful torment will seize those of them who disbelieve.
Und es kamen solche Wüstenaraber, die Ausreden gebrauchten, um (vom Kampf) ausgenommen zu werden und jene blieben (daheim), die falsch gegen Allah und Seinen Gesandten waren. Wahrlich, getroffen von einer schmerzlichen Strafe werden jene unter ihnen sein, die ungläubig sind.
And those who made excuses from the bedouins came (to you, O Prophet SAW) asking your permission to exempt them (from the battle), and those who had lied to Allah and His Messenger sat at home (without asking the permission for it) a painful torment will seize those of them who disbelieve.
Und diejenigen von den Wüstenarabern, die sich entschuldigen wollten, kamen (her), um Erlaubnis zu erhalten. Und (daheim) blieben diejenigen sitzen, die Allah und Seinen Gesandten belogen. Treffen wird diejenigen von ihnen, die ungläubig sind, schmerzhafte Strafe.
And those who made excuses from the bedouins came (to you, O Prophet SAW) asking your permission to exempt them (from the battle), and those who had lied to Allah and His Messenger sat at home (without asking the permission for it) a painful torment will seize those of them who disbelieve.
Und diejenigen von den arabischen Beduinen, die sich entschuldigen wollen, kommen her, um Befreiung zu erbitten. Und daheim sitzen diejenigen, die Gott und seinen Gesandten belügen. Treffen wird diejenigen unter ihnen, die ungläubig sind, eine schmerzhafte Pein.
And those who made excuses from the bedouins came (to you, O Prophet SAW) asking your permission to exempt them (from the battle), and those who had lied to Allah and His Messenger sat at home (without asking the permission for it) a painful torment will seize those of them who disbelieve.
Und die mit einer Entschuldigung Täuschenden von den Wüstenarabern kamen, damit ihnen Erlaubnis erteilt wird. Und diejenigen, die ALLAH und Seinen Gesandten belogen, blieben (als Drückeberger) zurück. Diejenigen, die Kufr betrieben haben unter ihnen wird eine qualvolle Peinigung treffen.
Answer because the French Government categorically refuses to give to the national enterprise the permission to use this salt, that it has been asking
Ich stelle die Be hauptung auf, daß dieser Text das Werk von Parla mentariern ist, die entweder den Sachverhalt nicht kennen oder die absichtlich die wichtigsten Gesichts
Some Arabs of the desert who had an excuse came asking permission to stay behind whilst those who belied Allah and His Messenger remained behind.
Und es kamen solche Wüstenaraber, die Ausreden gebrauchten, um (vom Kampf) ausgenommen zu werden und jene blieben (daheim), die falsch gegen Allah und Seinen Gesandten waren.
Some Arabs of the desert who had an excuse came asking permission to stay behind whilst those who belied Allah and His Messenger remained behind.
Und diejenigen von den Wüstenarabern, die sich entschuldigen wollten, kamen (her), um Erlaubnis zu erhalten. Und (daheim) blieben diejenigen sitzen, die Allah und Seinen Gesandten belogen.
Some Arabs of the desert who had an excuse came asking permission to stay behind whilst those who belied Allah and His Messenger remained behind.
Und diejenigen von den arabischen Beduinen, die sich entschuldigen wollen, kommen her, um Befreiung zu erbitten. Und daheim sitzen diejenigen, die Gott und seinen Gesandten belügen.
Some Arabs of the desert who had an excuse came asking permission to stay behind whilst those who belied Allah and His Messenger remained behind.
Und die mit einer Entschuldigung Täuschenden von den Wüstenarabern kamen, damit ihnen Erlaubnis erteilt wird. Und diejenigen, die ALLAH und Seinen Gesandten belogen, blieben (als Drückeberger) zurück.
The motor is idling at the moment and asking the Council to be so kind as to give it permission to go into first gear.
Zu dieser Frage wurden viele Ideen entwickelt, es hat sich jedoch gezeigt, daß noch viel zu tun bleibt.
Answers requests only after asking the user for permission. This way, you can send mdn s for selected messages while denying or ignoring them for others.
Versendet Benachrichtigungen erst, nachdem der Benutzer seine Erlaubnis gegeben hat. Auf diese Weise können Sie mdn s für ausgewählte Nachrichten verschicken, für andere aber verweigern oder ignorieren.
permission.
Auflage.
Permission
Berechtigung
Permission ?
Erlaubnis ?
With the colonel's permission, I volunteer. Permission refused.
Ich melde mich freiwillig.
All right, then we'll go, he said and looked up at Mr. Samsa as if, suddenly overcome by humility, he was asking fresh permission for this decision.
Ganz recht, dann gehen wir , sagte er und sah zu Herrn Samsa auf, als ob plötzlich überwinden durch Demut, wurde er gefragt frische Erlaubnis für diese Entscheidung.
Could you please, Mr President, tell me on what authority the Bureau is apparently altering the Rules with out either telling the House or asking its permission?
Man darf nichts anderes erwarten, als daß die Arbeitnehmer zu diesen Dingen gehört werden wollen, weil sie nämlich als Folge solcher Entscheidungen arbeitslos werden.
Permission denied
Berechtigung verweigert
Change Permission
Berechtigung ändern
Permission denied
Zugriff verweigert
Permission denied.
Zugriff verweigert.
permission error
Unzureichende oder falsche Zugriffsrechte
Permission denied
Zugriff verweigertQNativeSocketEngine
No permission!
Keine Erlaubnis!
Permission refused.
Erlaubnis verweigert.
Permission granted.
Dem Antrag wird stattgegeben.
Used with permission.
Mit Erlaubnis verwandt.
Used with permission
Nutzung genehmigt.

 

Related searches : Asking Your Permission - Asking For Permission - Was Asking - By Asking - For Asking - Worth Asking - Asking You - When Asking - Asking Rate - I Asking - Urgently Asking