Translation of "circumstance" to German language:
Dictionary English-German
Circumstance - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Nurture? Current circumstance? | Angeboren, erworben, aktuelle Umstände? |
The circumstance was this. | Der Umstand war dies. |
A special circumstance admission? | Eine Zulassung für spezielle Umstände? |
Every circumstance points to .. | Du musst untertauchen. |
This is such a circumstance. | Dies sind solche Umstände. |
We cannot without circumstance descry. | Wir können nicht ohne Umstand erblicken. |
We are victims of circumstance. | Wir sind das Opfer der Umstände. |
In this circumstance the debtor | In diesem Fall hat der Schuldner |
This circumstance was also taken into account as a mitigating circumstance in determining the processors fines. | Auch bei der Festsetzung der Geldbußen für die Verarbeitungsunternehmen wurde dies als mildernder Umstand herangezogen. |
He said, What is your circumstance? | Er sagte Was ist euer Bestreben? |
He said, What is your circumstance? | Er sagte Was ist mit euch? |
He said, What is your circumstance? | Er sagte Was ist mit euch beiden? |
He said, What is your circumstance? | Er sagte Was ist mit euch? |
Such are the quirks of circumstance. | Das sind seltsame Umstände. |
What circumstance do you refer to? | Auf welchen Umstand spielen Sie an? |
Under what circumstance would your friend... | Unter welchen Bedingungen wäre Ihr Freund bereit, ihn zu verkaufen? |
No attenuating circumstance has been retained. | Es liegen keine mildernden Umstände vor. |
Consequences of invoking a circumstance precluding wrongfulness | Folgen der Geltendmachung von Umständen, welche die Rechtswidrigkeit ausschließen |
Greatness is not a matter of circumstance. | Größe ist keine Frage der Umstände. |
Let's try for a special circumstance admission. | Lass uns es mit einer Zulassung für spezielle Umstände versuchen. |
No other aggravating circumstance has been retained. | Weitere erschwerende Umstände wurden nicht festgestellt. |
I think I can explain that circumstance, sir. | Ich glaube, Sir, daß ich diesen Umstand genügend erklären kann. |
Quite clearly this circumstance will not be fulfilled. | Hier hat sich nichts verändert. |
This constitutes for the Commission an aggravating circumstance. | Dies ist aus Sicht der Kommission ein erschwerender Umstand. |
This constitutes for the Commission an aggravating circumstance. | Dies wertet die Kommission als einen erschwerenden Umstand. |
Under no circumstance should Humalog BASAL be given intravenously. | Unter keinen Umständen darf Humalog BASAL intravenös angewendet werden. |
Under no circumstance should Liprolog Basal be given intravenously. | Unter keinen Umständen darf Liprolog BASAL intravenös angewendet werden. |
August II enjoyed pomp and circumstance of this kind. | Augusts des Starken liebte. |
But isn't your function to anticipate any unusual circumstance? | Aber ist es nicht Ihre Aufgabe, jeden außergewöhnlichen Umstand vorherzusehen? |
Therefore repeat offence will be considered as aggravating circumstance. | Die Wiederholungstäterschaft wird daher als erschwerender Umstand gewertet. |
If one starts not obeying the rule of law in one circumstance, one cannot be surprised if others do not obey it in another circumstance. | Es ist dabei aber nicht zu übersehen, daß die Ausstattung dieser Ausschüsse und ihre Arbeitsmethoden natürlich zeitraubend sind. |
Disarmament under these circumstance would be unthinkable for North Korea. | Eine Abrüstung sei für Nordkorea unter diesen Umständen undenkbar. |
Under no circumstance should this vaccine be administered by injection. | Dieser Impfstoff darf unter keinen Umständen injiziert werden. |
Under no circumstance should this vaccine be administered by injection. | Keinesfalls darf der Impfstoff in einen Muskel oder in ein Blutgefäß gespritzt werden. |
We cannot afford judicial error in this kind of circumstance. | Die Präsidentin. Ich kann jetzt das Wort für Erklärungen zur Abstimmung erteilen. |
That would be considered a suspicious circumstance. Right, General? Well .. | Aber wenns eins gegeben hätte, und du ein Verdächtiger wärst, würde man das als Verdachtsmoment bezeichnen. |
It requires only circumstance to set it in violent motion. | Es ist nur eine Situation nötig, um die Gewalt zu entfachen. |
By no other circumstance had I will to decide my choice. | Ich wollte meine Wahl durch keinen anderen Umstand bestimmen lassen. |
This circumstance is in contrast to the reality of the CTC. | Diese Situation steht im Widerspruch zur Realität. |
The choice of route should depend on the individual clinical circumstance. | Die Applikationsart sollte entsprechend der individuellen klinischen Umstände gewählt werden. |
So that's the regular circumstance even when there is a mutation. | Das passiert unter normalen Umstaenden, wenn es eine Mutation gibt. |
What do you actually do about that in a difficult circumstance? | Was tun Sie damit unter schwierigen Umständen? |
So this expression would be equal to 9 in this circumstance. | Diese Ausdruck ist also 9 unter diesen Vorraussetungen. |
Development aid should under no circumstance be used to fund wars. | Entwicklungshilfemittel dürfen unter keinen Umständen für kriegerische Ziele zweckentfremdet werden. |
I do not recommend fighting fire with fire in this circumstance. | Ich bin nicht der Meinung, dass wir in diesem Fall Protektionismus mit Protektionismus vergelten sollten. |
Related searches : This Circumstance - Mitigating Circumstance - A Circumstance - Circumstance Arise - Fortunate Circumstance - Circumstance Under Which - In A Circumstance - In Each Circumstance - Force Of Circumstance - Victim Of Circumstance - In This Circumstance - Under No Circumstance - The Circumstance That - Pomp And Circumstance