Translation of "circumstance" to German language:


  Dictionary English-German

Circumstance - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Nurture? Current circumstance?
Angeboren, erworben, aktuelle Umstände?
The circumstance was this.
Der Umstand war dies.
A special circumstance admission?
Eine Zulassung für spezielle Umstände?
Every circumstance points to ..
Du musst untertauchen.
This is such a circumstance.
Dies sind solche Umstände.
We cannot without circumstance descry.
Wir können nicht ohne Umstand erblicken.
We are victims of circumstance.
Wir sind das Opfer der Umstände.
In this circumstance the debtor
In diesem Fall hat der Schuldner
This circumstance was also taken into account as a mitigating circumstance in determining the processors fines.
Auch bei der Festsetzung der Geldbußen für die Verarbeitungsunternehmen wurde dies als mildernder Umstand herangezogen.
He said, What is your circumstance?
Er sagte Was ist euer Bestreben?
He said, What is your circumstance?
Er sagte Was ist mit euch?
He said, What is your circumstance?
Er sagte Was ist mit euch beiden?
He said, What is your circumstance?
Er sagte Was ist mit euch?
Such are the quirks of circumstance.
Das sind seltsame Umstände.
What circumstance do you refer to?
Auf welchen Umstand spielen Sie an?
Under what circumstance would your friend...
Unter welchen Bedingungen wäre Ihr Freund bereit, ihn zu verkaufen?
No attenuating circumstance has been retained.
Es liegen keine mildernden Umstände vor.
Consequences of invoking a circumstance precluding wrongfulness
Folgen der Geltendmachung von Umständen, welche die Rechtswidrigkeit ausschließen
Greatness is not a matter of circumstance.
Größe ist keine Frage der Umstände.
Let's try for a special circumstance admission.
Lass uns es mit einer Zulassung für spezielle Umstände versuchen.
No other aggravating circumstance has been retained.
Weitere erschwerende Umstände wurden nicht festgestellt.
I think I can explain that circumstance, sir.
Ich glaube, Sir, daß ich diesen Umstand genügend erklären kann.
Quite clearly this circumstance will not be fulfilled.
Hier hat sich nichts verändert.
This constitutes for the Commission an aggravating circumstance.
Dies ist aus Sicht der Kommission ein erschwerender Umstand.
This constitutes for the Commission an aggravating circumstance.
Dies wertet die Kommission als einen erschwerenden Umstand.
Under no circumstance should Humalog BASAL be given intravenously.
Unter keinen Umständen darf Humalog BASAL intravenös angewendet werden.
Under no circumstance should Liprolog Basal be given intravenously.
Unter keinen Umständen darf Liprolog BASAL intravenös angewendet werden.
August II enjoyed pomp and circumstance of this kind.
Augusts des Starken liebte.
But isn't your function to anticipate any unusual circumstance?
Aber ist es nicht Ihre Aufgabe, jeden außergewöhnlichen Umstand vorherzusehen?
Therefore repeat offence will be considered as aggravating circumstance.
Die Wiederholungstäterschaft wird daher als erschwerender Umstand gewertet.
If one starts not obeying the rule of law in one circumstance, one cannot be surprised if others do not obey it in another circumstance.
Es ist dabei aber nicht zu übersehen, daß die Ausstattung dieser Ausschüsse und ihre Arbeitsmethoden natürlich zeitraubend sind.
Disarmament under these circumstance would be unthinkable for North Korea.
Eine Abrüstung sei für Nordkorea unter diesen Umständen undenkbar.
Under no circumstance should this vaccine be administered by injection.
Dieser Impfstoff darf unter keinen Umständen injiziert werden.
Under no circumstance should this vaccine be administered by injection.
Keinesfalls darf der Impfstoff in einen Muskel oder in ein Blutgefäß gespritzt werden.
We cannot afford judicial error in this kind of circumstance.
Die Präsidentin. Ich kann jetzt das Wort für Erklärungen zur Abstimmung erteilen.
That would be considered a suspicious circumstance. Right, General? Well ..
Aber wenns eins gegeben hätte, und du ein Verdächtiger wärst, würde man das als Verdachtsmoment bezeichnen.
It requires only circumstance to set it in violent motion.
Es ist nur eine Situation nötig, um die Gewalt zu entfachen.
By no other circumstance had I will to decide my choice.
Ich wollte meine Wahl durch keinen anderen Umstand bestimmen lassen.
This circumstance is in contrast to the reality of the CTC.
Diese Situation steht im Widerspruch zur Realität.
The choice of route should depend on the individual clinical circumstance.
Die Applikationsart sollte entsprechend der individuellen klinischen Umstände gewählt werden.
So that's the regular circumstance even when there is a mutation.
Das passiert unter normalen Umstaenden, wenn es eine Mutation gibt.
What do you actually do about that in a difficult circumstance?
Was tun Sie damit unter schwierigen Umständen?
So this expression would be equal to 9 in this circumstance.
Diese Ausdruck ist also 9 unter diesen Vorraussetungen.
Development aid should under no circumstance be used to fund wars.
Entwicklungshilfemittel dürfen unter keinen Umständen für kriegerische Ziele zweckentfremdet werden.
I do not recommend fighting fire with fire in this circumstance.
Ich bin nicht der Meinung, dass wir in diesem Fall Protektionismus mit Protektionismus vergelten sollten.

 

Related searches : This Circumstance - Mitigating Circumstance - A Circumstance - Circumstance Arise - Fortunate Circumstance - Circumstance Under Which - In A Circumstance - In Each Circumstance - Force Of Circumstance - Victim Of Circumstance - In This Circumstance - Under No Circumstance - The Circumstance That - Pomp And Circumstance