Translation of "flowed" to German language:


  Dictionary English-German

Flowed - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Blades flashed and blood flowed
Die Klingen blitzten Das Blut floss rot
Blood flowed from the gunshot wound.
Aus der Schusswunde floss dann Blut.
The river flowed over its banks.
Der Fluss trat über seine Ufer.
Her blood flowed over her chest.
Das Blut floss ihr über die Brust.
Tears flowed unabated from my eyes.
Unaufhaltsam flossen Tränen aus meinen Augen.
The river Torysa flowed through the county.
Der Fluss Torysa durchfloss das Komitat.
And when the seas are flowed out,
und wenn die Meere über die Ufer treten
And when the seas are flowed out,
und wenn die Meere gesprengt werden
And when the seas are flowed out,
Und wenn die Meere zum Ausbrechen gebracht werden,
And when the seas are flowed out,
und wenn die Meere gesprengt werden,
As the river flowed southwards into modern day Victoria, it flowed in the Gunai nation's territory, particularly, the Krauatungalung clan's territory.
Auf seinem Weg nach Süden durch das heutige Victoria durchquerte der Fluss das Territorium der Kurnai vom Stamme der Krauatungalung .
The city in a sense flowed through it.
Die Stadt strömte gewissermaßen durch es hindurch.
The technology for chemical weapons flowed to Baghdad.
So gelangte die Technologie zur Herstellung chemischer Waffen nach Bagdad.
The rivers Laborec and Bodrog flowed through the county.
Die Flüsse Laborec und Bodrog durchfließen das Gebiet.
The conversation flowed under the hashtags paropr and twittericans.
Die Unterhaltungen flossen unter den Hashtags paropr und twittericans.
In addition the Ohre flowed diffusely through the Drömling.
Zudem floss die Ohre diffus durch den Drömling.
Since I met Lila, words have flowed more easily.
Sinds ik Lila ontmoette, vloeiden de woorden makkelijker uit mij.
Many of the other themes flowed from this general conclusion.
Viele der anderen Themen ergaben sich aus diesem allgemeinen Fazit.
We sat outside in the balcony and the conversation flowed.
Wir saßen draußen am Balkon und unterhielten uns angeregt.
A small forest brook flowed between the moss covered trees.
Zwischen moosbewachsenen Bäumen rauschte ein kleiner Waldbach dahin.
However, the money flowed into the hands of Dutch directors.
Oktober 1840 in die Hände seines ältesten Sohns Wilhelms II.
Sev eral decisions taken at the Madrid summit flowed into 1996.
Mehrere der in Madrid gefaßten Beschlüsse wirkten sich bis in das Jahr 1996 hinein aus.
North of the boulder clay highland of Urk, the Vecht river flowed into the Almere, while the river IJssel with tributaries flowed into the south of Urk.
Bevölkerung und Dialekt Durch die hohe Religiosität der Bevölkerung besitzt Urk mit 3,23 Kindern pro Frau die höchste Geburtenrate in den Niederlanden.
Waters flowed over my head I said, I am cut off.
sie haben mein Haupt mit Wasser überschüttet da sprach ich Nun bin ich gar dahin.
And all at once I found myself saying as tears flowed,
Und plötzlich ertappte ich mich dabei, wie ich sagte, während Tränen flossen,
Moreover, money has flowed back to Northern Europe from the distressed periphery.
Darüber hinaus ist Geld aus der notleidenden Peripherie nach Nordeuropa zurück geflossen.
Waters flowed over mine head then I said, I am cut off.
sie haben mein Haupt mit Wasser überschüttet da sprach ich Nun bin ich gar dahin.
Life in the old town flowed... ... as calmly as the great river.
Im Tal nimmt das Leben seinen Lauf. Kein Don Camillo, keine Streitereien mehr.
The lake filled to capacity in 1973, and the spillway flowed until 1984.
1973 war der Stausee erstmals gefüllt und blieb es bis 1984.
In Spain, for example, money flowed into the private sector from private banks.
In Spanien beispielsweise floss Geld von privaten Banken in den privaten Sektor.
The government was now fundamentally unitary, and all authority flowed from the center.
Erst 1814 wurde das Land von Truppen der antinapoleonischen Koalition besetzt.
The translation was concordant, and at the same time, the language flowed well.
Es war eine volkstümliche und doch genaue Bibelübersetzung mit einer prägnanten Sprache.
Merced Glacier flowed out of Yosemite Valley and into the Merced River Gorge.
Der Merced Gletscher trat aus dem Yosemite Valley aus und mündete im Merced River Gorge.
Hundreds of millions of dollars were spent and flowed to accelerating vaccine manufacturing.
Hunderte Millionen Dollar wurden ausgegeben und flossen in die beschleunigte Herstellung von Impfstoffen.
The river still flowed on, and slowly drove its ripples along the slippery banks.
Draußen kroch das Flüßlein noch immer vorbei mit seinen niedlichen Wellen, zwischen den schlammigen Ufern hin.
Two streams of tears flowed from her eyes and fell slowly upon the pillow.
Ihren Augen entquollen Tränen, die in zwei Ketten langsam auf das Kissen rannen.
Iron and steel have flowed in Lanarkshire since the end of the eighteenth century.
Seit Ende des achtzehnten Jahr hunderts gibt es in Lanarkshire Eisen und Stahl in großen Mengen.
We should remember the economic benefits that have flowed to us from EU membership.
Wir sollten an die wirtschaftlichen Vorteile denken, die uns durch die Mitgliedschaft in der EU entstanden sind.
That is, more money flowed out of Africa to creditors than returned as fresh lending.
Aus Afrika floss also mehr Geld an Gläubiger, als an neuen Krediten in diese Länder kam.
Latin America did well when soft money flowed in, but those times are largely over.
Lateinamerika ging es gut, solange weiches Geld hereinkam, aber diese Zeiten sind vorbei.
Subsistence flowed according to their goodwill and was supported by conventions of sharing and trust.
Das gesellschaftliche Dasein verlief jeweils nach ihrem Wohlwollen und wurde durch Konventionen gemeinsamer Nutzung und des Vertrauens gestützt.
Chinese savings flowed not into creating new assets, but into financial speculation and consumer binges.
Die chinesischen Ersparnisse flossen also nicht in die Schaffung neuer Vermögenswerte, sondern in Finanzspekulationen und Konsumwahn.
Lavigne admitted that writing the song was challenging, making sure it flowed with the film.
Das Lied handelt vom Aufstieg eines Mädchens, das davon geträumt hat einmal Sängerin zu werden.
This sprang originally in the Cottage and flowed in the Spittelau into the Danube Canal.
Dieser entsprang ursprünglich in der Cottage und mündete in der Spittelau in den Donaukanal.
Then her soul sat on her lips, and language flowed, from what source I cannot tell.
Jetzt trug sie das Herz auf der Zunge und die Sprache floß aus welcher Quelle weiß ich nicht denn hat ein vierzehnjähriges Mädchen ein Herz, das groß genug, stark und kräftig genug ist, um den brausenden Quell der reinen, vollen, feurigen Beredsamkeit fassen zu können?

 

Related searches : Flowed Through - Flowed Out - Flowed Down - Flowed From - Flowed Away - Capital Flowed Back - Ebbed And Flowed