Translation of "is informed" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
Tom is amazingly well informed. | Tom ist erstaunlich gut informiert. |
God is Kind and Informed. | Gewiß, Allah ist Feinfühlig und Allkundig. |
God is Kind and Informed. | Gott ist feinfühlig und hat Kenntnis von allem. |
God is Kind and Informed. | Gewiß, ALLAH ist immer allgütig, allkundig. |
Parliament is now fully informed. | Das Parlament ist jetzt ganz genau im Bild. |
The police is well informed. | Die Polizei ist gut informiert. |
He is a well informed person. | Er ist eine gut informierte Person. |
Your Lord is Wise and Informed. | Wahrlich, dein Herr ist Allweise, Allwissend. |
God is All Knowing, Well Informed. | Wahrlich, Allah ist Allwissend, Allkundig. |
Your Lord is Wise and Informed. | Gewiß, dein Herr ist Allweise und Allwissend. |
God is All Knowing, Well Informed. | Gewiß, Allah ist Allwissend und Allkundig. |
Your Lord is Wise and Informed. | Dein Herr ist weise und weiß Bescheid. |
God is All Knowing, Well Informed. | Gott weiß Bescheid und hat Kenntnis von allem. |
Your Lord is Wise and Informed. | Gewiß, dein HERR ist allweise, allwissend. |
God is All Knowing, Well Informed. | Gewiß, ALLAH ist allwissend, allkundig. |
It is tendentious and ill informed. | Sie ist tendenziös und wenig sachkundig. |
It is wrong and ill informed. | Das ist falsch und zeugt von wenig Sachverstand. |
Truly God is benign and well informed. | Allah ist wahrlich Gütig, Allkundig. |
God is Informed of what you do. | Und Allah kennt das, was ihr tut. |
God is informed of what you do. | Und fürchtet Allah wahrlich, Allah ist eures Tuns kundig. |
Allah is informed of what ye do. | Und Allah ist wohl vertraut mit dem, was ihr tut. |
Allah is Informed of what ye do. | Und Allah ist eures Tuns kundig. |
Allah is Informed of what ye do. | Und Allah kennt das, was ihr tut. |
Allah is Informed of what ye do. | Und Allah weiß recht wohl, was ihr tut. |
Allah is Informed of what ye do. | Wahrlich, Allah ist dessen wohl kundig, was ihr tut. |
Allah is Informed of what ye do. | Und Allah ist dessen wohl kundig, was ihr tut. |
Truly God is benign and well informed. | Gewiß, Allah ist Feinfühlig und Allkundig. |
God is indeed all perceiving, well informed. | Gewiß, Allah ist Feinfühlig und Allkundig. |
God is Informed of what you do. | Und Allah ist Kundig dessen, was ihr tut. |
God is informed of what you do. | Gewiß, Allah ist Kundig dessen, was ihr tut. |
Allah is informed of what ye do. | Allah ist dessen, was ihr tut, Kundig. |
Allah is Informed of what ye do. | Allah ist dessen, was ihr tut, Kundig. |
Allah is Informed of what ye do. | Und Allah ist Kundig dessen, was ihr tut. |
Allah is Informed of what ye do. | Gewiß, Allah ist Kundig dessen, was ihr tut. |
Allah is Informed of what ye do. | Und Allah ist dessen, was ihr tut, Kundig. |
Truly God is benign and well informed. | Gott ist feinfühlig und hat Kenntnis von allem. |
God is indeed all perceiving, well informed. | Gott ist feinfühlig und hat Kenntnis von allem. |
God is Informed of what you do. | Und Gott hat Kenntnis von dem, was ihr tut. |
God is informed of what you do. | Gott hat Kenntnis von dem, was ihr tut. |
Allah is informed of what ye do. | Und Gott hat Kenntnis von dem, was ihr tut. |
Allah is Informed of what ye do. | Gott hat Kenntnis von dem, was ihr tut. |
Allah is Informed of what ye do. | Und Gott hat Kenntnis von dem, was ihr tut. |
He is Informed of what ye do. | Er hat Kenntnis von dem, was ihr tut. |
Truly God is benign and well informed. | Gewiß, ALLAH ist allgütig, allkundig. |
God is indeed all perceiving, well informed. | Gewiß, ALLAH ist immer allgütig, allkundig. |
Related searches : Is Now Informed - Is Also Informed - Is Informed That - Is Being Informed - It Is Informed - He Is Informed - Is Already Informed - She Is Informed - Is Informed About - Is Well Informed - Is Been Informed - Is Kept Informed - Being Informed