Translation of "keep abreast with" to German language:
Dictionary English-German
Abreast - translation : Keep - translation : Keep abreast with - translation : With - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Doctors should keep abreast with all the latest developments in medicine. | Ärzte sollten bei allen neuen Entwicklungen in der Medizin auf dem Laufenden bleiben. |
We therefore have to keep abreast of developments. | Deshalb müssen wir auf dem neusten Stand sein. |
To keep abreast of developments in salmonella epidemiology. | ständige Berücksichtigung der Entwicklungen im Bereich Salmonellen Epidemiologie. |
It is also important to keep abreast of developments in training techniques. | Des Weiteren ist es von Bedeutung, bei den Ausbildungsmethoden stets auf dem neuesten Stand zu sein. |
Even the periodical pay raise could not keep abreast of higher living costs. | Selbst die regelmäßige Gehaltserhöhung konnte nicht Schritt halten mit den steigenden Lebenshaltungskosten. |
So you want to keep abreast of what s happening in the African literature space. | Du willst auf dem Laufenden bleiben was in der afrikanischen Literaturwelt passiert? |
We must keep abreast of European public opinion as it emerges throughout the continent. | Wir müssen uns einer europäischen öffentlichen Meinung würdig erweisen, die auf dem gesamten Kontinent an Kraft gewinnt. |
Renewal also involves developing the Community to keep abreast of changes in the world outside. | Ein anderes lebenswichtiges Gebiet für eine Zusammenfassung von Industrieländern ist die Energiepoli |
(n) Keep abreast of changing technologies and management systems which have an impact on trade and transport. | n) die Entwicklung von Technologie und Managementsystemen zu verfolgen, die für Handel und Verkehr von Belang sind. |
This will enable the European food industry to retain its international competitiveness and keep abreast of innovations. | Auf diese Weise wird die Lebensmittelwirtschaft befähigt, im weltweiten Handel wettbewerbsfähig zu bleiben und im Bereich der Innovationen Schritt zu halten. |
Boeing's performance claims depend in part on comparing the 10 abreast 777X with an original 9 abreast 777 design. | Die Aussagen Boeings zu den Ergebnissen hängen teilweise davon ab, dass die 777X mit ihren zehn Sitzen pro Reihe mit dem Originaldesign von neun Sitzen in der 777 verglichen wird. |
We take credit risk exposure on those companies and we try to keep abreast of that credit risk exposure. | Eine direkte Antwort auf Ihre Frage kann ich Ihnen nicht geben. |
They walked two abreast. | Sie liefen in Zweierreihen. |
They marched two abreast. | Sie marschierten in Zweierreihen. |
They marched two abreast. | Sie sind in Zweierreihen marschiert. |
The Secretariat itself is struggling to keep abreast of the growing number of reports requested by the various intergovernmental bodies. | Das Sekretariat selbst hat große Mühe, mit der wachsenden Zahl der Berichte Schritt zu halten, die von den verschiedenen zwischenstaatlichen Stellen angefordert werden. |
I can assure Parliament that the Commission intends to keep abreast of what is happening in the entire Com munity. | Die Kommission hält es nicht für notwendig, von den Mitgliedstaaten und der Industrie eine Umstellung der Heizkessel in den Bereichen zu fordern, wo die Perspektiven eine Umstellung auf Kohle gering sind, wie z. B. bei Industrieanlagen, die durch Gas versorgt werden. |
As European legislators, we have before us an immense challenge, if we intend to keep legislation abreast of the times. | Als europäische Gesetzgeber stehen wir tatsächlich vor einer großen Herausforderung, wenn wir die Rechtsvorschriften auf dem aktuellen Stand halten wollen. |
It was because of their courage that each of us was able to keep abreast of the events in Afghanistan. | Ihrem Mut ist es zu verdanken, dass wir alle fortlaufend über die Geschehnisse in Afghanistan unterrichtet wurden. |
Pensioners and the elderly like to keep abreast of money matters, of course, because they know the value of money after a whole lifetime of dealing with it. | Die älteren Bürger und die Rentner sind selbstverständlich sehr bedacht auf das Geld, weil sie, nachdem sie ein Leben lang damit zu tun hatten, sich seines Wertes bewusst sind. |
Official auxiliaries shall maintain up to date knowledge and keep abreast of new developments through annual continuing education activities and professional literature. | Amtliche Hilfskräfte müssen durch jährliche Fortbildungsmaßnahmen und Fachliteratur ihre Kenntnisse aktualisieren und sich über neue Entwicklungen auf dem Laufenden halten. |
It is the job of rapporteurs (along with committee chairmen) to keep as closely abreast as possible of all developments preceding the adoption if this happens of draft legislation. | Sie haben (zusammen mit dem Ausschußvorsitzenden) die Aufgabe, möglichst sorgfältig die Entwicklung der legislativen Vorschläge bis zur möglichen Annahme zu verfolgen. |
The Commission most definitely intends to encourage all interested parties to keep the Commission abreast of all the possible problems which could crop up. | Die Kommission hat sich fest vorgenommen, die beteiligten Parteien zu ermuntern, die Kommission von allen sich möglicherweise ergebenden Problemen in Kenntnis zu setzen. |
Official auxiliaries are to maintain up to date knowledge and to keep abreast of new developments through regular continuing education activities and professional literature. | Die amtlichen Fachassistenten müssen durch regelmäßige Fortbildungsmaßnahmen und Fachliteratur ihre Kenntnisse aktualisieren und sich über neue Entwicklungen auf dem Laufenden halten. |
They walked along the road three abreast. | Sie gingen zu dritt nebeneinander die Straße entlang. |
Has he kept himself abreast of developments? | Ist er noch auf der Ballhöhe der Entwicklung? |
Keeping abreast of the times is important. | Auf dem neuesten Stand zu sein ist wichtig für mich. |
The gain in unit costs is blunted compared with 10 abreast now in use. | Die gestiegenen Kosten pro Einheit sind immer noch geringer als bei derzeit verwendeten Maschinen mit zehn Sitzen pro Reihe. |
Audit staff also attended conferences and seminars sponsored by professional associations to keep abreast of new developments in the public and private sector audit communities. | Prüfer nahmen darüber hinaus an von Berufsverbänden geförderten Konferenzen und Seminaren teil, um sich über neue Entwicklungen bei der Prüfungstätigkeit im öffentlichen und privaten Sektor auf dem Laufenden zu halten. |
It would be extremely useful if something could be done in cases like this so that the President could keep the discussion abreast of events. | Es wäre sehr aufschlußreich gewesen, wenn in derartigen Fällen Maßnahmen getroffen wer den könnten, damit der Vorsitz im Lauf der Sitzung die Debatte aktualisieren kann. |
point when considering savings in costs that the committees which are supposed to keep abreast of all research problems have a membership of 1 500. | Aber ist es nicht absurd, daß ein For schungsprogramm unseres Ausmaßes von beinahe ebenso vielen Personen überwacht wird, wie zu seiner Durchführung benötigt werden? |
The official veterinarian is to maintain up to date knowledge and to keep abreast of new developments through regular continuing education activities and professional literature. | Der amtliche Tierarzt hat durch regelmäßige Fortbildungsmaßnahmen und Fachliteratur seine Kenntnisse zu aktualisieren und sich über neue Entwicklungen auf dem Laufenden zu halten. |
During the reporting period, staff of the Central Evaluation Unit attended professional conferences in April and July 2001 to keep abreast of new developments in evaluation. | Während des Berichtszeitraums nahmen Mitarbeiter der Gruppe Zentrale Evaluierung im April und Juli 2001 an berufsspezifischen Konferenzen teil, um über neue Entwicklungen auf dem Gebiet der Evaluierung auf dem Laufenden zu bleiben. |
3.7 Small companies often lack sufficient IT support to keep abreast of potential cyber threats so they need special help to protect themselves from cyber attacks. | 3.7 Kleinunternehmen mangelt es häufig an ausreichender IT Betreuung, um Cyberbedrohungen abzuwehren, deshalb benötigen sie besondere Unterstützung zur Gewährleistung ihrer Cybersicherheit. |
To this end , the Eurosystem will keep abreast of the transformations affecting money and financial markets and will be sensitive to the public interest and market needs . | Zu diesem Zweck wird das Eurosystem die Entwicklungen an den Geld und Finanzmärkten unter besonderer Berücksichtigung des öffentlichen Interesses sowie der Bedürfnisse des Marktes verfolgen . |
Time and again the EU has been criticised for failing to keep abreast of technological innovation and is sorely lagging behind its American counterparts in this field. | Die EU wird immer wieder kritisiert, weil sie nicht mit der technologischen Entwicklung Schritt halten kann und auf diesem Gebiet weit hinter ihrem amerikanischen Kontrahenten zurückbleibt. |
Rest assured that I am at your disposal, time permitting, and I fully intend to keep you abreast of any procedures, decisions or developments in this area. | Sie können versichert sein, dass ich im Rahmen meiner zeitlichen Möglichkeiten zu Ihrer Verfügung stehe. Ich bin entschlossen, Sie über alle Prozesse, Beschlüsse oder Entwicklungen in diesem Bereich auf dem Laufenden zu halten. |
Enter three abreast, as at the breach of Pontoise. | Dringt drei Mann hoch hinein, wie in die Bresche bei Pontoise. |
(bb) keep those authorities on the other side of the border abreast of administrative and organisational developments that can have an impact on the performance of those authorities | (bb) sie halten die Behörden jenseits der Grenze über administrative und organisatorische Entwicklungen auf dem Laufenden, die Auswirkungen auf deren Leistungsfähigkeit haben könnten |
I am absolutely certain that this code will be observed and that Parliament will keep abreast of all the developments and details concerning the implementation of the programmes. | Ich bin fest davon überzeugt, daß dieser Kodex eingehalten und das Parlament über alle Entwicklungen und Details in bezug auf die Umsetzung der Programme auf dem laufenden gehalten wird. |
Indicators also need to be selected so as to be able to keep abreast of what is under way in terms of developing know how, pilot projects etc. | Außerdem müssen Indikatoren ausgewählt werden, um ständig Informationen über den Stand der Arbeit, z. B. Wissensaufbau, Pilotprojekte usw., zur Verfügung zu haben. |
We in Parliament naturally wish to keep abreast of developments, and my own group supports all balanced attempts to achieve a state of peace in the Middle East. | Natürlich wollen wir Abgeordneten auf dem Laufenden bleiben und meine Fraktion unterstützt alle ausgewogenen Bestrebungen, im Nahen Osten einen Friedenszustand herbeizuführen. |
Examiners also need to be kept abreast with latest developments in their field through continuing professional development. | Auch müssen die Prüfer durch ständige berufliche Fortbildung über die neuesten Entwicklungen in ihrem jeweiligen Zuständigkeitsbereich auf dem Laufenden gehalten werden. |
These questions underscore our obligation to keep abreast of advances in science and technology, so that we may use the opportunities they provide to better humankind while dealing thoughtfully and rationally with the challenges they present. | Diese Fragen unterstreichen unsere Verpflichtung, mit den Fortschritten in Wissenschaft und Technologie auf dem Laufenden zu bleiben, so dass wir ihre Vorteile zum Wohl der Menschheit nutzen können, während wir nachdenklich und vernünftigen mit den Herausforderungen umgehen, die sie auch darstellen. |
On the contrary, he kept well abreast of new discoveries. | Beispielsweise interessierte ihn der große Aufschwung in der Schokoladenindustrie. |
Related searches : Keep Abreast - Abreast With - Keep Them Abreast - Keep You Abreast - Staying Abreast - Keeps Abreast - Two Abreast - Stays Abreast - Remain Abreast - Kept Abreast - Stay Abreast - Keeping Abreast - Keep With