Translation of "only after that" to German language:


  Dictionary English-German

After - translation : Only - translation :
Nur

Only after that - translation : That - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Mooji That question can only come after. The question would only come after.
Diese Frage kann erst danach kommen... denn in dem Moment von Leere gibt es das nicht, dass Ich wahrnehmen kann
After that, God only knows.
Gott allein weiß, was danach kommt.
Security can only come after that.
Erst dann können wir uns über die Absicherung unterhalten.
After that only one alternative war.
Danach gibt es nur noch eine Alternative Krieg.
And after that I only worked one year
Ich arbeitete dort nur für ein Jahr und danach sagte ich
After all, it's something that concerns only them.
Schließlich,ist es etwas,was nur sie angeht.
I can only surmise what happened after that.
Was dann geschah, kann ich nur vermuten.
Not only that, they're able to do it lap after lap after lap.
Kurve kommen und ein wenig Zeit auf der Geraden da drüben sparen, vergleicht. Nicht nur können sie dies Runde für Runde.
The 0.4 additional VAT, and that only after 1986?
Sie wird in einer Stufe ab dem 1. Januar 1986 auf 1,4 und ab 1988 auf 1,6 erhöht, wenn der Europäische Rat die Notwendigkeit dazu bestätigt.
It s not only the economy that matters, after all.
Es ist letzten Endes doch nicht die Wirtschaft allein, die zählt.
It's only after the marriage that you find out.
Erst, wenn man den Ring am Finger hat, findet man raus...
Only after that date would any new mechanism open the door for losses for private investors, and only for debt issued after that date.
Erst danach würde ein neuer Mechanismus die Beteiligung privater Gläubiger an Verlusten vorsehen und das auch nur bei Anleihen, die nach diesem Zeitpunkt ausgegeben werden.
Now only tell me that you love Alraune, after having only seen her twice.
Jetzt sag mir nur noch, dass du Alraune liebst, nachdem du sie zweimal gesehen hast. Und wenn es so wäre?
It was only after petitioning this Parliament that they got that allowance.
Erst nachdem sie sich mit einer Petition an dieses Parlaments gewandt hatten, erhielten sie diese Beihilfe.
It only happened once. Got wise to myself after that.
Es ist mir einmal passiert, danach bin ich klug geworden.
That was the way only after 7 00 last night.
Der Weg war erst seit gestern um 19 00 Uhr richtig.
Resend notification only after
Erneute Benachrichtigung erst senden nach
After only 3 years?
Wir können unseren Trabant abholen. Schon nach 3 Jahren?
The cop who's only after your neck is worth all that?
Ist es dieser Polizist wert, der dir an den Hals will?
Oral use Only after reconstitution.
Nur nach Herstellung.
You're only looking after yourself.
Sie wollen doch nur Ihren Kopf retten!
After all, it's only 180,000.
Es sind ja nur 180.000.
After all, I am only...
Ich bin ja erst...
The Constitution requires that he consult first and appoint only AFTER consultation.
Die Verfassung verlangt, dass er sich zunächst abstimmt und erst NACH diesen Konsultationen die Ernennungen vornimmt.
After that, the engine will only give an approximation of the function.
Natürlich muss man für dieses Vorgehen die Startwerte für die einzelnen Differenzen kennen.
Only after that they went to their capital, the city of Bakhchisarai.
Die Linien 2 und 4 werden nur in der Sommersaison betrieben.
And then they executed Louis XVI only a few months after that.
Und dann köpften sie Louis XVI nur wenige Monate Monate später.
3.3.4 It was only after 2000 that aquaculture saw a real improvement.
3.3.4 Eine deutliche Verbesserung im Bereich der Aquakultur ist erst seit 2000 spürbar.
After all, she's the only sister I have and I... How's that?
Schließlich ist sie meine einzige Schwester, und ich...
And not only that this dish is particularly popular after that holiday you call Thanksgiving.
Und nicht nur das dieses Gericht ist besonders nach diesem Feiertag, den Sie Erntedankfest nennen, beliebt.
We barbarians know that it is after the chase... and then only that man revels.
Aber wir Barbaren wissen... ...dass man erst nach der Jagd feiert, und nur ausschließlich dann. Das ist so ähnlich wie ein Cocktail vor dem Frühstück.
We barbarians know that it is after the chase... and then only that man revels.
Aber wir Barbaren wissen dass man erst nach der Jagd feiert, und nur ausschließlich dann.
After that decision, I only bought the cape area and built this villa.
Nach der Entscheidung, kaufte ich nur diese Kap Region und baute diese Villa.
After all, you're the only one in Paris that believes she's a spy.
Und Sie sind der Einzige, der sie für eine Spionin hält.
Was it only wind, after all?
Und? Was ist es?
But after all, I'm only human
But after all I'm only human.
We'll only arrive after the interval.
Schade, so kommen wir erst nach der Pause.
It's only a little after 9.
Es ist doch erst kurz nach neun.
And not only that This dish is particularly popular after that holiday you call 'Thanksgiving.' (Laughter)
Und nicht nur das dieses Gericht ist besonders nach diesem Feiertag, den Sie Erntedankfest nennen, beliebt.
After that, there's only two choices leftà   there's only two blocks left and she can choose either one.
Danach bleiben nur noch zwei Wahlmöglichkeiten. Es gibt nur noch zwei Klötze und es kann sich für den einen oder anderen entscheiden.
Any decisions with regard to such applications may be taken only after that date.
Entscheidungen in bezug auf derartige An meldung können nur nach diesem Tag erlassen werden.
Note Changes only take effect after logout.
Hinweis Änderungen treten erst nach Abmelden in Kraft.
After the fire, only ash was left.
Nach dem Feuer war nur Asche übrig.
should only be taken after medical evaluation.
Voriconazol sollte nur nach medizinischer Bewertung eingenommen werden.
After all, it ss only a watch.
Es ist ja nur eine Uhr.

 

Related searches : Only After - That After - After That - Only After Having - But Only After - Only Shortly After - And Only After - Only After Prior - Only After Approval - That Contain Only - Save Only That - Only By That - So That Only - That Leaves Only