Translation of "prosecuting authority" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
In certain countries, such as my own, the prosecuting authority is, in part, dissociated from the preliminary investigation. | In einigen Ländern, wie z. B. in meinem Heimatland, läuft das Ermittlungsverfahren teilweise unabhängig von der Staatsanwaltschaft. |
The National Prosecuting Authority said it will appeal to South Africa's Supreme Court, and the appeal could be heard this year. | Die Nationale Strafverfolgungsbehörde sagte, dass sie beim Obersten Gerichtshof von Südafrika Einspruch erheben werde, und der Einspruch könne in diesem Jahr gehört werden. |
Such a prosecuting authority under OLAF is necessary because experience shows that far too often no prosecution follows from OLAF' s work. | Wir brauchen eine solche Anklagebehörde im Rahmen von OLAF, weil die Erfahrungen gezeigt haben, dass die Arbeit von OLAF häufig keine strafrechtlichen Konsequenzen nach sich zieht. |
Detecting, prosecuting and punishing corruption cases | Aufdeckung, Verfolgung und Bestrafung von Korruptionsdelikten |
The jurisdiction for a possible common European prosecuting authority for financial crimes should be limited to cases of fraud directed against the European institutions. | Die Zuständigkeit für eine eventuelle gemeinsame Europäische Staatsanwaltschaft für Wirtschaftskriminalität sollte ausschließlich auf Fälle von Betrug zum Nachteil von Gemeinschaftsinstitutionen beschränkt bleiben. |
There are major differences as regards the definition of illegal acts and penalties as well as with regard to procedure, rules on evidence and the authority of the prosecuting authority to carry out checks. | Es gibt erhebliche Unterschiede hinsichtlich der Definition rechtswidriger Handlungen und Strafen, sowie im Hinblick auf den Ablauf von Verfahren, die Vorschriften zur Beweisführung und die Kontrollbefugnisse der Anklagebehörde. |
This case, they are not prosecuting in the UK. | Diesen Fall verfolgen sie in Großbritannien nicht. |
This is an inquisition, prosecuting us for our opinion. | Das ist eine Inquisition, wir werden für unsere Meinung verfolgt. |
You are prosecuting because we believe in peaceful struggle. | Ihr verfolgt uns, weil wir an den gewaltfreien Kampf glauben. |
The prosecuting attorney can't prove that somebody else didn't do it. | Der Staatsanwalt kann nicht beweisen, dass es niemand anderes getan hat. |
How does he or she cooperate with the national prosecuting agencies? | Wie arbeitet er mit den nationalen Strafverfolgungsbehörden zusammen? |
I anticipate our prosecuting war criminals ourselves, if we have any. | Vielmehr gehe ich davon aus, dass wir eventuellen eigenen Kriegsverbrechern selbst den Prozess machen werden. |
In the absence of UN legitimacy and moral authority there is a duty on the countries prosecuting this war to do so in a way that is consistent with international norms and conventions. | Da die Legitimierung und moralische Vollmacht der UN fehlen, haben die diesen Krieg führenden Länder die Pflicht, sich an internationale Normen und Vereinbarungen zu halten. |
Saudi Activist This is an inquisition, prosecuting us for our opinions Global Voices | Saudischer Aktivist Das ist eine Inquisition, wir werden wegen unserer Meinung verfolgt |
Debates of the European Parliament to prosecuting authorities where extradition has been refused. | Der Rat wartet also sowohl auf den Bericht der Kom mission als auch auf die Stellungnahme dieses Hohen Hauses. |
It is that sort of thing which must become extraordinarily frustrating to the prosecuting authorities particularly when they were engaged in prosecuting one of the biggest tax evasion cases they had ever had. | Im einzelnen hat nun die Finanzbehörde die strafrechtlichen Ermittlungen durchzuführen. |
3.3 As a result, under these rules, the prosecuting authority is required not only to make the necessary information available to the accused but also to proactively bring this information to the attention of the defence. | 3.3 Die Strafverfolgungsbehörde hat der neuen Vorschrift zufolge nicht nur die Pflicht, dem Verdächtigten die erforderlichen Informationen bereitzustellen, sondern sie muss auch von sich aus tätig werden und die Verteidigung davon in Kenntnis setzen. |
3.3 As a result, under these rules, the prosecuting authority is required not only to make the necessary information available to the accused but also to proactively bring this information to the attention of the defence. | 3.3 Die Strafverfolgungsbehörde hat der neuen Vorschrift zufolge nicht nur die Pflicht, dem Ver dächtigten die erforderlichen Informationen bereitzustellen, sondern sie muss auch von sich aus tätig werden und die Verteidigung davon in Kenntnis setzen. |
However, the line of reasoning I put forward has been included in paragraph 3.3 of the resolution in the compromise demand 'for the Palestinian Authority to dismantle terrorist networks, including by arresting and prosecuting all suspects' . | Meine in ihm dargelegten Gedanken wurden jedoch in Ziffer 3.3 der Entschließung in Form eines Kompromisses aufgenommen, der Aufforderung an die Palästinensische Autonomiebehörde, die terroristischen Netzwerke zu zerschlagen und alle Verdächtigen zu verhaften und strafrechtlich zu verfolgen . |
The fight against fraud includes activities such as preventing, uncovering and prosecuting customs and subsidy fraud or tax evasion, as well, of course, as uncovering and prosecuting irregularities within the institutions of the European Union. | Die Betrugsbekämpfung umfaßt Aktivitäten wie die Verhinderung, die Aufdeckung und die Verfolgung von Zoll und Subventionsbetrug oder Steuerhinterziehung, aber natürlich auch die Aufdeckung und Verfolgung von Unregelmäßigkeiten innerhalb der Organe der Europäischen Union. |
After all, fighting and prosecuting environmental crimes is not a priority for many Member States. | Zahlreiche Mitgliedstaaten messen ja der Bekämpfung und Verfolgung von Umweltdelikten keinen hohen Stellenwert bei. |
It is high time that the EU focused upon resolving conflicts rather than prosecuting them. | Es ist höchste Zeit, dass die EU sich darauf konzentriert, Konflikte zu lösen, anstatt sie auszutragen. |
same clearing house should offer consultancy services to national prosecuting officers on the preparation of cases. | Eine weitere Aufgabe dieses Clearinghauses wäre sodann die Beratung der einzelstaatlichen Strafverfolgungsbehörden, die mit der Vorbereitung derartiger Fälle befaßt sind. |
Mr Bösch has rightly dealt with the problem of identifying and prosecuting fraud when it occurs. | Herr Bösch hat sich mit der Aufdeckung und Verfolgung von Fällen von Betrug auseinandergesetzt. |
With a renewed popular mandate, the government is likely to begin prosecuting Gülenists for alleged criminal behavior. | Mit dem starken Mandat vom Volk wird die Regierung aller Wahrscheinlichkeit nach mit der Verfolgung der Gülenisten für angebliches kriminelles Verhalten beginnen. |
2.3.5 Documenting the legal basis for preventing and prosecuting domestic violence against women in the Member States | 2.3.5 Erhebung der gesetzlichen Grundlagen für die Verhinderung und Verfolgung von Häuslicher Gewalt gegen Frauen in den Mitgliedsstaaten |
2.3.5 Documenting the legal basis for preventing and prosecuting domestic violence against women in the Member States | 2.3.5 Erhebung der gesetzlichen Grundlagen für die Verhinderung und Verfolgung von Häuslicher Gewalt gegen Frauen in den Mitgliedstaaten |
In this matter, the 'polluter pays' rule must be enforced, by investigating, prosecuting and punishing those responsible. | In dieser Angelegenheit muss das Verursacherprinzip zur Anwendung kommen, die Schuldigen müssen verfolgt und bestraft werden. |
We want closer involvement by Europol in prosecuting cyber paedophiles and better cooperation between European law enforcement agencies. | Wir fordern, dass sich Europol stärker an der Verfolgung von Pädophilen beteiligt, die im Internet aktiv sind, und dass die Zusammenarbeit der europäischen Strafverfolgungsbehörden verbessert wird. |
Member States shall ensure that under those arrangements, investment firms supply immediately the information gathered pursuant to the first subparagraph to the competent authority and provide full assistance to the latter in investigating and prosecuting market abuse undertaken on or through the MTF. | Auch schreiben die Mitgliedstaaten vor, dass im Rahmen dieser Vorkehrungen Wertpapierhäuser die im Sinne des ersten Unterabsatzes zusammengetragenen Informationen unverzüglich an die zuständige Behörde weiterleiten und letzterer in jeder Hinsicht beistehen, wenn es um die Ermittlung und die Verfolgung von Marktmissbrauch geht, der im Rahmen oder mittels eines MTF erfolgte. |
Though considered the most prized captive of the ancien regime, the Council has made little progress in prosecuting him. | Obwohl er als der wertvollste Gefangene des ancien regime gilt, wurden bei seiner Verurteilung kaum Fortschritte gemacht. |
Prosecuting, Anne Whyte said If anyone should know not to the break the law, it is a criminal solicitor. | Staatsanwältin Anne Whyte sagte Ein Strafrechtsanwalt sollte besser als alle anderen wissen, dass man das Gesetz nicht bricht. |
His arrest, and the House of Lords' later approval of it, legitimized the idea of prosecuting the former dictator. | Seine Verhaftung und die spätere Zustimmung des britischen Oberhauses zu derselben haben den Gedanken der Strafverfolgung des vormaligen Diktators legitimiert. |
Despite these problems, prosecuting genocide might be worthwhile if it were the only way to hold mass murderers accountable. | Trotz dieser Probleme wäre die Verfolgung von Völkermord dann sinnvoll, wenn dies die einzige Möglichkeit wäre, Massenmörder zur Verantwortung zu ziehen. |
The initial impediment to legal cooperation is the difficulty in establishing contacts between prosecuting officers in different Member States. | Das Hindernis, das die justitielle Zusammenarbeit von Anfang an beeinträchtigt, ist die Schwierigkeit, den Kontakt zwischen den Strafverfolgungsbehörden unterschiedlicher Mitgliedstaaten herzustellen |
A directory should be prepared and maintained by the European Commission of contact prosecuting officers in the Member States. | Die Kommission sollte ein Verzeichnis vorbereiten und laufend aktualisieren, in dem Kontaktbeamte der Strafverfolgungsbehörden in den Mitgliedstaaten aufgelistet sind. |
Improve exchange of intelligence on corruption related cases between the services in charge of identifying, investigating and prosecuting established cases. | Verbesserung des Austauschs von Erkenntnissen in korruptionsrelevanten Fällen zwischen den zuständigen Stellen für die Ermittlung und Untersuchung sowie die rechtliche Verfolgung von aufgedeckten Fällen. |
If so, CBP will determine whether that Designated Authority is responsible for preventing, investigating or prosecuting the violations of, or enforcing or implementing, a statute or regulation related to that purpose, where CBP is aware of an indication of a violation or potential violation of law. | Wenn dies der Fall ist, wird das CBP prüfen, ob diese designierte Behörde für die Verhütung, Aufklärung oder Verfolgung von Verstößen gegen einschlägige Gesetze oder sonstige Vorschriften oder für die Um oder Durchsetzung dieser Gesetze oder Vorschriften zuständig ist, sofern das CBP über Anhaltspunkte für eine tatsächliche oder potenzielle Rechtsverletzung verfügt. |
They spent so much of their lives prosecuting people that they still don't really accept that this is legal, he said. | Sie haben einen derart großen Teil ihres Lebens damit verbracht, Personen dafür strafrechtlich zu verfolgen, dass sie die Legalisierung immer noch nicht akzeptieren können , glaubt er. |
Those authorities may use that information only for the purposes of preventing , investigating , detecting or prosecuting money laundering or terrorist financing . | Diese Behörden dürfen die auf diesem Wege erhaltenen Informationen nur zur Prävention , zur Ermittlung , zur Aufdeckung und zur strafrechtlichen Verfolgung von Geldwäsche oder Terrorismusfinanzierung verwenden . |
(a) To fight sexual exploitation with a view to abolishing it, by prosecuting and punishing those who engage in that activity | a) die sexuelle Ausbeutung zu bekämpfen und letztendlich zu beseitigen, indem diejenigen, die sie praktizieren, strafrechtlich verfolgt und bestraft werden |
On the pretext of protecting life, they basically propose criminalising abortion and incriminating women and even prosecuting them under Portuguese standards. | Unter dem Vorwand, das Leben zu schützen, schlagen sie im Grunde genommen vor, die Abtreibung zu kriminalisieren, den Frauen die Schuld zuzuschieben und sie nach dem Vorbild Portugals sogar strafrechtlich zu verfolgen. |
Details of the assisting authority (receiving authority) Name of the authority | Angaben zur Unterstützungsbehörde (Behörde, für die die Information bestimmt ist) Name |
The exception is cases concerning crimes against the freedom of the press for which the Attorney General acts as the prosecuting attorney. | In den meisten Bundesstaaten wird der District Attorney gewählt, es gibt aber auch hier die Möglichkeit der Ernennung. |
2.3.7 Documenting the legal basis for preventing domestic violence against women and prosecuting its perpetrators, and its implementation in the Member States | 2.3.7 Erhebung der gesetzlichen Grundlagen für die Verhinderung und Verfolgung von Häuslicher Gewalt gegen Frauen und ihrer Umsetzung in den Mitgliedstaaten |
Related searches : Prosecuting Attorney - Prosecuting Counsel - Prosecuting Party - Prosecuting Officer - Prosecuting Authorities - Prosecuting And Maintaining - Higher Authority - Delegate Authority - Governing Authority - Regional Authority - Royal Authority - Proper Authority - Certification Authority