Translation of "ravaged by war" to German language:


  Dictionary English-German

Ravaged - translation : Ravaged by war - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Eritrea is desperate for support in rebuilding a country ravaged by war.
Eritrea braucht dringend Hilfe beim Wiederaufbau eines vom Krieg verwüsteten Landes.
The county was to be further ravaged by war over the next century.
Das nächste Jahrhundert brachte weitere Zerstörungen mit sich.
At the death of Shuttarna, Mitanni was ravaged by a war of succession.
In Arrapha war der Ertrag von Weizenfeldern deutlich geringer als der von Gerstenfeldern.
Since then, Burundi has been ravaged by civil war. The war amounted to a confrontation between ethnic groups.
Seither tobt in Burundi ein Bürgerkrieg, in dem sich ethnische Gruppen gegenüberstehen.
Iraq, ravaged by war and now shaken daily by violence, is known as the most intellectually inclined of the Arab countries.
Der Irak, vom Krieg verwüstet und nun täglich von Gewalt geschüttelt, ist unter den arabischen Ländern als dasjenige bekannt, wo die größten intellektuellen Neigungen vorhanden sind.
Welfare programs in war ravaged countries often aggravate joblessness by reducing work incentives and creating a culture of dependency.
Wohlfahrtsprogramme in kriegsverheerten Ländern verstärken häufig die Arbeitslosigkeit, indem sie die Anreize zur Arbeitsaufnahme abbauen und eine Kultur der Abhängigkeit schaffen.
Let us not forget that we found a country ravaged by 23 years of war and years of drought.
Vergessen wir nicht, dass wir ein Land vorgefunden haben, das durch 23 Kriegsjahre und viele Jahre der Trockenheit zerstört war.
The Democratic Republic of Congo is at this moment being ravaged by war. A war that turns mainly on the considerable natural wealth of the country.
In der Demokratischen Republik Kongo wütet heute ein Konflikt, bei dem es vornehmlich um die bedeutenden natürlichen Ressourcen geht, über die das Land verfügt.
Almost everyone on the European continent, exhausted by war, and faced with the shattered institutions of their ravaged nation states, agreed.
Vom Krieg erschöpft und angesichts der zerstörten Infrastruktur ihrer verwüsteten Nationalstaaten stimmten ihm fast alle auf dem europäischen Kontinent zu.
The US gave billions of dollars of aid to rebuild war ravaged countries in Europe.
Die USA gaben Milliarden an Dollars aus, um beim Wiederaufbau der kriegsverheerten Länder Europas zu helfen.
The problems of war ravaged countries are far more acute and their choices much more constrained.
Die Probleme kriegsverheerter Länder sind deutlich ausgeprägter, und ihre Möglichkeiten deutlich beschränkter.
Benin and Gambia recently abolished school fees for girls, and Eritrea, for years ravaged by war, was recently awarded the International Literacy Prize.
In Benin und Gambia wurde kürzlich das Schulgeld für Mädchen abgeschafft, und das jahrelang kriegsgeplagte Eritrea erhielt unlängst den internationalen Preis für Alphabetisierung.
Soon after that, the city was ravaged by plague.
1804 wurde die Stadt zum Erzbischofssitz ernannt.
Finally, donor countries must apply the lessons learned in restoring the war ravaged states of the former Yugoslavia.
Schließlich müssen die Geberländer die Lektionen befolgen, die sie beim Wiederaufbau der kriegsverwüsteten Staaten des ehemaligen Jugoslawien gelernt haben.
In an impoverished, war ravaged Europe, people yearned for peace, freedom, stability, and a new chance to prosper.
In einem verarmten, vom Krieg verwüsteten Europa sehnten sich die Menschen nach Frieden, Freiheit, Stabilität und einer neuen Chance für Wohlstand.
Lastly, an honest, impartial State means an end to the political racketeering that results all too often from reconstruction in this country ravaged by war.
Schließlich setzt ein ehrlicher und unparteiischer Staat voraus, dass das im Zusammenhang mit dem Wiederaufbau dieses durch den Krieg verwüsteten Landes allzu häufig auftretende Spekulantentum ein Ende nimmt.
The planet's surface was bombarded by comets, and ravaged by volcanic eruptions.
Die Planetenoberfläche wurde von Kometen bombardiert und von vulkanischen Erschütterungen verwüstet.
Today, many African countries are ravaged by conflict and, as the EU rendered war between its members redundant, practical regional integration could achieve the same in Africa.
Heute sind viele afrikanische Länder von bewaffneten Konflikten verwüstet und genau wie Krieg zwischen EU Mitgliedsstaaten überflüssig wurde, kann eine praktische regionale Integration in Afrika dasselbe bewirken.
Stay tuned for more coverage as the drums of war continue to beat in this war ravaged country. Also Read We Walk Around Death, Tweets a Yemeni Blogger about the Horrors of War
Wir werden weiter berichten, solange die Kriegstrommeln in diesem kriegsgeplagten Land weiterhin ertönen.
York was ravaged by his army in the harrying of the North.
wurde York durch das Große Heidnische Heer erobert.
He's like ravaged by guilt, because Ram is such a good son.
Er war von Schuld gequält, weil Ram so ein guter Sohn ist.
An infection ravaged my skin.
Eine Infektion verwüstete meine Haut.
Kosovo is a ravaged country.
Das Kosovo ist verwüstet.
Nobody should underestimate the difficulty of rebuilding Sri Lanka s war ravaged north and reconciling the Tamils at a time of global recession.
Niemand sollte die Schwierigkeit unterschätzen, Sri Lankas vom Krieg verwüsteten Norden wiederaufzubauen und die Tamilen zum Zeitpunkt einer globalen Rezession miteinander zu versöhnen.
Fertile soil for the growth of democracy in this war ravaged part of Europe is best provided through trade and economic integration.
Ein fruchtbarer Boden für die Demokratie in diesem vom Kriege verheerten Teil Europas wird am besten durch Handel und durch wirtschaftliche Integration geschaffen.
In 1636, the Plague ravaged Dornburg.
1636 wütete die Pest in Dornburg.
Sweden victorious in a ravaged Europe.
Siegreiches Schweden in einem verwüsteten Europa.
BERLIN How heartwarming it is to land in Germany, where football fans hold up banners welcoming refugees from the war ravaged Middle East.
BERLIN Es wird einem warm ums Herz, wenn Fußballfans mit Transparenten in den Händen Flüchtlinge herzlich willkommen heißen, die aus den vom Krieg zerstörten Ländern des Nahen Ostens in Deutschland ankommen.
The refugees flight from Syria and other war ravaged countries comes up against legal regimes that are poorly adapted to cope with it.
Die Flucht der Menschen aus Syrien und anderen kriegsgeschüttelten Ländern trifft auf Regelwerke, die der Bewältigung der Situation nicht gewachsen sind.
In a region ravaged by conflict, business as usual is no longer an option.
In einer von Konflikten verheerten Region ist ein Weiter so keine Alternative.
I was so inspired by War s Unwomanly Face that a few years ago I wrote my own book detailing the endurance of women in my family in the war ravaged Soviet Union.
Ich war so inspiriert von Der Krieg hat kein weibliches Gesicht, dass ich vor einigen Jahren mein eigenes Buch schrieb, in dem ich ausführlich schilderte, was die Frauen in meiner Familie in der vom Krieg gezeichneten Sowjetunion erduldet hatten.
Sadly, global warming will likely destroy some of the same countries ravaged by the tsunami.
Betrüblicherweise wird die globale Erwärmung wahrscheinlich die gleichen Länder zerstören, die auch vom Tsunami verwüstet wurden.
Numerous natural disasters have caused much suffering and loss of life, and in some places have wreaked havoc on populations already ravaged by war or infectious diseases such as malaria, tuberculosis and, especially, HIV AIDS.
Zahlreiche Naturkatastrophen haben zu viel Leid und einer großen Zahl von Todesfällen geführt und hatten an einigen Orten verheerende Auswirkungen auf Bevölkerungen, die bereits von Kriegen oder ansteckenden Krankheiten wie Malaria, Tuberkulose und insbesondere HIV Aids heimgesucht worden waren.
The Marshall Plan was a macroeconomic strategy involving massive capital transfers to help reconstruct the war ravaged industrial capacity and infrastructure of economies with well developed institutions.
Bei dem Marshall Plan handelte es sich um eine makroökonomische Strategie, zu der massive Kapitaltransfers zählten, mit denen man den Wiederaufbau der kriegsbedingt zerstörten industriellen Kapazitäten und der Infrastrukturen in Ökonomien mit gut entwickelten Institutionen unterstützte.
Years of neglect following civil war had ravaged Africa's second largest country and turned roads in the area into dangerous paths filled with difficult to navigate potholes.
Nach dem Bürgerkrieg war Afrikas zweitgrößtes Land jahrelang vernachlässigt worden und dadurch verwüstet. Die Straßen in der Region wurden zu gefährlichen Pfaden voller Schlaglöcher geworden, die schwierig zu befahren waren.
On May 3, 1901, downtown Jacksonville was ravaged by a fire that started at a fiber factory.
Mai 1901 wurde Jacksonville durch ein Feuer, das in einer Matratzenfabrik ausgebrochen war, schwer zerstört.
Oderwitz in the course of its history has been repeatedly ravaged by floods, which killed several people.
Oderwitz wurde im Lauf seiner Geschichte mehrmals von Hochwassern heimgesucht, bei denen etliche Menschen umkamen.
The factory, located one half mile east of the pier, was ravaged by a fire in 1931.
1931 wurde die Fabrik, eine halbe Meile östlich des Malibu Piers gelegen, durch ein Feuer zerstört.
Even the public school and the church were ravaged.
Selbst die Schule und die Kirche waren völlig verwüstet.
Fortunately, the opposite happened federal revenues tripled under the impact of a rapid post war reconstruction boom, and continued to grow rapidly, aided by the country s ability to remain neutral while wars ravaged the European continent.
Glücklicherweise trat das Gegenteil ein Die Bundeseinnahmen verdreifachten sich unter dem Einfluss des rapiden Wiederaufbau Booms der Nachkriegszeit, wozu die Fähigkeit des Landes betrug, neutral zu bleiben, während Kriege den europäischen Kontinent verheerten.
The illustrations generated in these seminars serve as powerful teaching aids in understanding how civil war and ethnic conflict have ravaged the country for the past several decades.
Die Bilder, die die Kinder in diesen Seminaren zeichnen, sind aussagekräftige Lehrmittel, die verdeutlichen, dass der Bürgerkrieg und die ethnischen Konflikte der letzten Jahrzehnte verheerende Folgen für das Land hatten.
From the mid 13th century the country was repeatedly ravaged by Mongol invasions and the local population decimated.
Ab Mitte des 13. Jahrhunderts verwüsteten mongolische Invasionen das Land mehrfach und dezimierten die ansässige Bevölkerung erheblich.
From the mid 13th century the country was repeatedly ravaged by Mongol invasions and the local population decimated.
Ab Mitte des 13. Jahrhunderts verwüsteten mongo lische Invasionen das Land mehrfach und dezimierten die ansässige Bevölkerung erheblich.
Jealous madness, love deceived, ravaged my soul, destroyed my reason.
Eifersüchtige Tollheit, enttäuschte Liebe zerrissen mir die Seele, ich kann nicht mehr denken.
The continent of Africa is ravaged by epidemics such as the AIDS epidemic and by wars that are conspicuous, or sometimes forgotten.
Der afrikanische Kontinent wird von Epidemien wie Aids und von offenkundigen bzw. in einigen Fällen von vergessenen Kriegen heimgesucht.

 

Related searches : By War - Affected By War - Marked By War - Torn By War - War By Proxy - Shaken By War - War - War To End War - War Stories - Trade War - Crimean War - Holy War - Revolutionary War