Translation of "therefore even though" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
There has been a positive response, therefore, even though it may seem inadequate. | Deshalb muß es endlich zu einer solchen Einigung zwischen uns kommen. |
Even that though. | Selbst in diesem Fall. |
We voted against it, therefore, even though some amendments pointing in the right direction were adopted. | Darum haben wir dagegen gestimmt, auch wenn einige Änderungsanträge angenommen wurden, die in die richtige Richtung gehen. |
I must therefore add my support even though the directive is, in my opinion, too much. | Hunger bleibt die Hauptursache des Todes und, gleich wie viele Kinder daran sterben, ist selbst ein Kind zuviel. |
Even though we therefore fully understand all the reasons why our peoples may find this institutional | Die Erweiterung allein verursacht schon genug Schwierigkeiten. |
Therefore, even though you may see spheroids in your stools, your dose of venlafaxine has been absorbed. | Deshalb wurde, auch wenn Sie eventuell Sphäroide in Ihrem Stuhl erblicken, Ihre Venlafaxin Dosis aufgenommen. |
Agricultural expenditure will therefore have to be further reduced, even though there is already an appreciable downward | Für sie gibt es keine Alternative Die Einführung einer Superabgabe oder eines Quotensystems wäre eine un erträgliche Last für sie und würde besonders den we |
even though he's Zero! | Er hat einem Eleven geholfen. Obwohl er Zero ist. |
Even though they (unbelievers) say, | Und sie pflegten doch zu sagen |
even though they make excuses. | auch dann, wenn er seine Entschuldigungen vorbringt. |
jurisdictions, even though the U.P.C. | Dies gilt auch dann, wenn er ansonsten geschäftsfähig ist. |
Even though they (unbelievers) say, | Und sie pflegten doch zu sagen |
even though they make excuses. | auch wenn er seine Entschuldigungen vorbringt. |
Even though they (unbelievers) say, | Und sie pflegten zu sagen |
even though they make excuses. | auch wenn er seine Entschuldigungen vorbrächte . |
even though they make excuses. | Auch wenn er seine Entschuldigungen vorbringt. |
Even though we were soulmates. | Dabei waren wir Seelenverwandte. |
But even though I'm lonely | But even though I'm lonely |
I would therefore like to thank her, even though she has difficulty in accepting the legality of this proposal. | Von daher möchte ich ihr danken, auch wenn sie Probleme hat, die Legalität dieses Vorschlages anzuerkennen. |
Even though I reek of the fleshpots even though I cannot kiss the hem of your gown. | Obwohl ich nach Straßendreck rieche, kann ich nicht den Saum lhre Kleides küssen. |
We therefore consider these measures to be positive, even though they mean a step backwards compared with the previous situation. | Aus diesem Grund betrachten wir diese Maßnahmen als positiv, trotz des Rückschritts, den sie gegenüber der Vorsituation bedeuten. |
even though he offers his excuses. | auch dann, wenn er seine Entschuldigungen vorbringt. |
even though he offer his excuses. | auch wenn er seine Entschuldigungen vorbringt. |
Even though they used to say. | Und sie pflegten doch zu sagen |
even though he offers his excuses. | auch wenn er seine Entschuldigungen vorbringt. |
even though he offer his excuses. | auch wenn er seine Entschuldigungen vorbrächte . |
Even though they used to say. | Und sie pflegten zu sagen |
even though he offers his excuses. | auch wenn er seine Entschuldigungen vorbrächte . |
even though he offer his excuses. | Auch wenn er seine Entschuldigungen vorbringt. |
even though he offers his excuses. | Auch wenn er seine Entschuldigungen vorbringt. |
even though he offer his excuses. | auch dann, wenn er seine Entschuldigungen vorbringt. |
Even though they used to say. | Und sie pflegten doch zu sagen |
Even though he likes to talk. | Obwohl er ja gern redet. Ich hab mich eigentlich auf Berlin gefreut. |
even though the sun is shining. | obwohl die Sonne scheint. |
Even though the cameras are off. | Die Kameras sind doch ausgeschaltet. |
Even though you must be dogtired! | Dabei musst du doch hundemüde sein, nicht? |
Therefore, some initiatives are relevant as case studies even though they are not ostensibly directed specifically to migrants and ethnic minorities. | Deshalb sind einige Initiativen als Fallstudien relevant, auch wenn sie sich nicht ausdrücklich an Einwanderer und ethnische Minderheiten richten. |
And they even talked about feeling happier, even though they were in pain, even though they were tackling the toughest challenge of their lives. | Und sie erwähnten sogar, dass sie sich fröhlicher fühlten, obwohl sie Schmerzen hatten, obwohl sie die härteste Aufgabe in ihrem Leben angingen. |
Even though he apologized, I'm still furious. | Obwohl er sich entschuldigt hat, bin ich immer noch wütend. |
Even though he was tired, he worked. | Obwohl er müde war, arbeitete er. |
Even though he's very old, he's healthy. | Er ist trotz seines hohen Alters gesund. |
Even though he's very old, he's healthy. | Wenn auch sehr alt, ist er doch gesund. |
Even though he's very old, he's healthy. | Obwohl er sehr alt ist, erfreut er sich guter Gesundheit. |
Even though he's wealthy, he isn't happy. | Ob er gleich wohlhabend ist, ist er nicht glücklich. |
Even though he's wealthy, he isn't happy. | Trotz seines Wohlstandes ist er nicht glücklich. |
Related searches : Therefore, Even Though - Though Even - Yet, Even Though - Even Though Still - Even Though Only - Even Though Not - And Even Though - That Even Though - However Even Though - Even Though That - Even Though You - Because Even Though - But Even Though