Translation of "within this period" to German language:
Dictionary English-German
Period - translation : This - translation : Within - translation : Within this period - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(b) expresses no opinion within this period. | d) lehnt mit einfacher Mehrheit den Gemeinsamen Standpunkt ab. |
(b) expresses no opinion within this period. | Initiative (Artikel 63 der Geschäftsordnung) Ib. |
(b) expresses no opinion within this period | 3. Fortsetzung des Verfahrens |
These regimes created something within us during this period. | Diese Regime erzeugten etwas in uns während dieser Zeit. |
The fees shall also be paid within this period. | Innerhalb dieses Zeitraums sind auch die Gebühren zu entrichten. |
The omitted act must be completed within this period. | Die versäumte Handlung ist innerhalb dieser Frist nachzuholen. |
This transaction will be completed within a period of . | Dieser Vorgang wird innerhalb einer Frist von vollständig abgeschlossen. |
However , this overall increase masks different developments within that period . | Hinter diesem insgesamt zu beobachtenden Anstieg der Schuldenquote verbergen sich jedoch gegenläufige Entwicklungen , die im Laufe dieses Zeitraums aufgetreten sind . |
How does this compare with any interim reduction target falling within this reporting period? | Inwieweit entspricht dies allfälligen Zwischenzielen für die Reduzierung innerhalb des Berichtszeitraums? |
Thinking on interoperability within the DVB group also evolved during this period. | Auch innerhalb der DVB Gruppe sind die Interoperabilitätsüberlegungen in dieser Zeit vorangekommen. |
During this period Kroes was involved in the women's organisation within the VVD. | Kroes wurde 1970 für die VVD in den Rotterdamer Stadtrat gewählt. |
Once removed from the refrigerator the medicinal product must be used within this period. | Wenn das Arzneimittel aus dem Kühlschrank genommen wurde, muss es innerhalb dieses Zeitraums angewendet werden. |
in the period 1 November to 1 April, within that period, or | zwischen dem 1. November und dem 1. April innerhalb dieses Zeitraums oder |
Two infringements have taken place within the investigation period and the period considered | Innerhalb des Untersuchungszeitraums und des Bezugszeitraums kam es zu zwei Verstößen |
No such association existed during the 2000 s or any sub period within this decade. | Für das letzte Jahrzehnt oder beliebige Teilperioden desselben ist keine derartige Korrelation nachweisbar. |
Continued therapy should be carefully reconsidered in a patient not responding within this time period. | Die Fortsetzung der Therapie sollte bei einem Patienten, der innerhalb dieser Zeitspanne nicht anspricht, nochmals sorgfältig überdacht werden. |
Continued therapy should be carefully reconsidered in a patient not responding within this time period. | Eine weitere Behandlung von Patienten, die in diesem Zeitraum nicht auf die Therapie angesprochen haben, sollte sorgfältig abgewogen werden. |
Continued therapy should be carefully reconsidered in a patient not responding within this time period. | s Patienten, die in diesem Zeitraum nicht auf die Therapie angesprochen haben, sollte sorgfältig |
If you have any rash within this period see your doctor before increasing the dose. | Wenn Sie einen Hautausschlag innerhalb dieser Zeitspanne entwickeln, suchen Sie Ihren Arzt auf, bevor Sie die Dosis erhöhen. |
They were also granted a period within which to make representations subsequent to this disclosure. | Nach dieser Unterrichtung wurde ihnen ferner eine Frist zur Stellungnahme eingeräumt. |
However, if Parliament insists on receiving a report within a month, the Commission undertakes to prepare and table it within this period. | Da das Parlament jedoch auf der Vorlage eines Berichts in nerhalb eines Monats besteht, verpflichtet sich die Kommission, einen solchen Bericht auszuarbeiten und innerhalb dieses Zeitraums vorzulegen. |
and shall be divested within a period of . | und werden innerhalb einer Frist von veräußert. |
They normally occur during the infusion, within 1 hour afterwards, or sometimes also after this period. | Sie treten in der Regel während der Infusion, innerhalb einer Stunde nach der Infusion, bisweilen aber auch erst später auf. |
Continued therapy should be carefully reconsidered in a patient not responding within this time period. rod | Die Fortsetzung der Therapie sollte bei einem Patienten, der innerhalb dieser Zeitspanne nicht anspricht, nochmals sorgfältig überdacht werden. zn |
Continued therapy should be carefully reconsidered in a patient not responding within this time period. lP | Die Fortsetzung der Therapie sollte bei einem Patienten, der innerhalb dieser Zeitspanne nicht anspricht, nochmals sorgfältig überdacht werden. zn |
I support this proposal, but only if those appendices are approved within a two month period. | Diesen Vorschlag unterstütze ich, aber nur, wenn diese Addenda innerhalb einer Frist von zwei Monaten genehmigt werden. |
I presume this means he will reply in the normal way and within the normal period. | Ich gehe davon aus, dass er in der üblichen Weise und innerhalb des üblichen Zeitraums darauf reagieren wird. |
They were also granted a period within which they could make representations, subsequent to this disclosure. | Ferner wurde ihnen nach dieser Unterrichtung eine Frist zur Stellungnahme eingeräumt. |
Failing this, the request may be submitted and the fees paid within a further period of six months following the day referred to in the first sentence, provided that an additional fee is paid within this further period. | Der Antrag und die Gebühren können noch innerhalb einer Nachfrist von sechs Monaten nach Ablauf des in Satz 1 genannten Tages eingereicht oder gezahlt wer den, sofern innerhalb dieser Nachfrist eine Zuschlagsgebühr ent richtet wird. |
If the fee is not paid within this period the application shall be deemed to be withdrawn. | Wird die Gebühr nicht in nerhalb dieser Frist entrichtet, so gilt die Anmeldung als zurückgenommen. nommen. |
This means that, within a short period, the number of social contributors has dropped by 400 000. | Für das Sozialsystem bedeutet dies, da 3 binnen kurzer Zeit ca. 400 000 Bei tragszahler weggefallen sind. |
Rogalla actively to ensure that this happens in the foreseeable future, within a period of five years. | Thorn menhang mit dem Transport des sowjetischen Ab kommens, das sich ja in erster Linie auf Nahrungsmittel bezog, zur Kenntnis nehmen. |
They must be carried out within a period of . | Sie haben innerhalb einer Frist von zu erfolgen. |
Norwegian prices decreased by 16 within the period considered. | Die norwegischen Preise sanken im Bezugszeitraum um 16 . |
if identified in the period 1 November to 1 April, be felled within that period, or | falls sie zwischen dem 1. November und dem 1. April identifiziert werden, innerhalb dieses Zeitraums gefällt oder, |
These side effects normally occur during the infusion, within 1 hour afterwards, or sometimes also after this period. | Diese Nebenwirkungen treten in der Regel während der Infusion, innerhalb einer Stunde nach der Infusion, bisweilen aber auch erst später auf. |
Continued therapy beyond 16 weeks should be carefully reconsidered in a patient not responding within this time period. | Bei Patienten, die 16 Wochen lang nicht auf die Therapie angesprochen haben, sollte eine Weiterbehandlung sorgfältig geprüft werden. |
The Applicant should complete this study and file a report within a reasonable period of time (e. g. | Der Antragsteller sollte innerhalb eines sinnvollen Zeitraums (z.B. |
This is an increase of 300 within such a short period of time without an organ donation program. | Das ist eine Steigerung um 300 innerhalb einer solch kurzen Zeitspanne, und das ohne ein Organspende Programm. |
If no decision has been taken within this period, the case shall be deemed to have been dismissed. | Wird innerhalb dieser Frist keine Entscheidung getroffen, so gilt dies als Ableh nung. |
For this purpose, proprietors of earlier trade marks may give notice of opposition within a period of three | Sollte es trotz der Prüfung zur Eintragung eines an sich nicht schutzfähigen |
The absence of a reply within this period shall be considered as non objection to sending the shipment. | Geht innerhalb dieser Frist keine Antwort ein, so wird davon ausgegangen, dass gegen die Versendung der Waren keine Einwände erhoben werden. |
If no decision has been taken within this period, the case shall be deemed to have been dismissed. | Hat die Kommission innerhalb dieses Zeitraums keine Entscheidung getroffen, so gilt die Angelegenheit als abgewiesen. |
The interested parties were also granted a period within which they could make representations subsequent to this disclosure. | Nach dieser Unterrichtung wurde den interessierten Parteien ebenfalls eine Frist zur Stellungnahme eingeräumt. |
The interested parties were also granted a period within which they could make representations subsequent to this disclosure. | Nach dieser Unterrichtung wurde den interessierten Parteien wiederum eine Frist zur Stellungnahme eingeräumt. |
Related searches : Within This - This Period - Within What Period - Period Within Which - Within The Period - Within A Period - Within Time Period - Within This Course - Within This Task - Within This System - Within This Model - Within This Structure