Translation of "being devoid" to German language:


  Dictionary English-German

Being - translation : Being devoid - translation : Devoid - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Nay, the wrong doers (merely) follow their own lusts, being devoid of knowledge.
Doch die Ungerechten folgen ohne Wissen ihren persönlichen Neigungen.
Nay, the wrong doers (merely) follow their own lusts, being devoid of knowledge.
Aber nein! Diejenigen, die Unrecht tun, folgen ihren Neigungen ohne (richtiges) Wissen.
Nay, the wrong doers (merely) follow their own lusts, being devoid of knowledge.
Nein, diejenigen, die Unrecht tun, folgen ihren Neigungen ohne (richtiges) Wissen.
Chrome is devoid of meaning aside from just a signal of what metaphor is being used.
Chrom ist sinnentleert abgesehen von nur einem Zeichen in welchem Metapher verwendet wird.
And this is the kind of city that's devoid of smell, devoid of mess, certainly devoid of people, because nobody would have dreamed of walking in such a landscape.
Und so eine Stadt ist frei von Gerüchen frei von Chaos, und sicher auch frei von Menschen. Weil es sich niemand vorstellen konnte so eine Landschaft zu betreten.
The room was devoid of furniture.
Das Zimmer war unmöbliert.
No child is devoid of talent.
Keinem Kind fehlt es an Talent.
Which had left you devoid of hope,
die schwer auf deinem Rücken lastete
Which had left you devoid of hope,
die deinen Rücken niederdrückte,
Which had left you devoid of hope,
Die deinen Rücken schwer erdrückte,
This unni is completely devoid of sense!
Diese Unni triebt Unsinn!
And Europe is not devoid of means.
Dieses Europa besitzt auch Mittel.
Women, my dear, are devoid of poetry.
Frauen haben kein Gespür für Poesie.
This is because they are devoid of understanding.
Dies ist so, weil sie Menschen sind, die sich nicht besinnen.
Nevertheless, Bush s initiative is not devoid of virtue.
Trotzdem ist Bushs Initiative nicht ohne Wert.
This is because they are devoid of understanding.
Dies (ist so), weil sie Leute sind, die es nicht begreifen.
This is because they are devoid of understanding.
Dies, weil sie Leute sind, die nicht begreifen.
This is because they are devoid of understanding.
Dies, weil sie Leute sind, die keinen Verstand haben.
Capecitabine was devoid of hepatic and CNS toxicities.
Capecitabin induzierte keine toxischen Leber oder ZNS Veränderungen.
Europe emerges as egoistic and devoid of solidarity.
Ans Licht kommt ein egoistisches Europa bar jeder Solidarität.
Your contribution this morning was devoid of Eurospeak.
Sie haben in Ihrem Beitrag heute Morgen auf den Eurospeak verzichtet.
The person with clinical depression finds his or her entire being dark and vapid, devoid of ordinary human feelings like anticipation, pleasure, and meaningfulness.
Eine Person mit klinischer Depression empfindet ihr gesamtes Leben als dunkel, leer und ohne normale menschliche Gefühle wie Vorfreude, Vergnügen und Sinnerleben.
That is because these people are devoid of sense,
Dies (ist so), weil sie ein Volk sind, das keinen Verstand hat
God has turned their deeds devoid of all virtue.
Diese haben nicht geglaubt darum hat Allah ihre Werke zunichte gemacht.
This is because they are men devoid of understanding.
Dies (ist so), weil sie ein Volk sind, das nichts begreift.
That is because these people are devoid of sense,
Dies (ist so), weil sie Leute sind, die nicht begreifen.
This is because they are men devoid of understanding.
Dies (ist so), weil sie Leute sind, die nicht verstehen.
That is because these people are devoid of sense,
Dies, weil sie Leute sind, die keinen Verstand haben.
God has turned their deeds devoid of all virtue.
Gott macht ihre Werke wertlos.
This is because they are men devoid of understanding.
Dies, weil sie Leute sind, die nicht begreifen.
That is because these people are devoid of sense,
Dies, weil sie doch Leute sind, die sich nicht besinnen.
Elcatonin is devoid of embryotoxic, teratogenic and mutagenic potential.
Elcatonin besitzt weder ein embryotoxisches, teratogenes noch mutagenes Potenzial.
Elcatonin is devoid of embryotoxic, teratogenic and mutagenic potential.
30 31 Elcatonin besitzt weder ein embryotoxisches, teratogenes noch mutagenes Potenzial.
Thus, God has made their deeds devoid of all virtue.
Und sie waren Seinem Wohlgefallen gegenüber abgeneigt, so ließ ER ihre Handlungen verfallen.
Most of all, the Republican platform is devoid of compassion.
Vor allem fehlt dem republikanischen Programm jegliches Mitgefühl.
The man was devoid of such human feelings as sympathy.
Dem Mann fehlten menschliche Regungen wie Mitleid.
The man was devoid of such human feelings as sympathy.
Dem Mann mangelte es an menschlichen Gefühlen wie Mitleid.
That is because they are a people devoid of reason.
Dies (ist so), weil sie ein Volk sind, das keinen Verstand hat
Thus, God has made their deeds devoid of all virtue.
So macht Er ihre Werke zunichte.
That is because they are a people devoid of reason.
Dies (ist so), weil sie Leute sind, die nicht begreifen.
That is because they are a people devoid of reason.
Dies, weil sie Leute sind, die keinen Verstand haben.
Thus, God has made their deeds devoid of all virtue.
So macht Er ihre Werke wertlos.
That is because they are a people devoid of reason.
Dies, weil sie doch Leute sind, die sich nicht besinnen.
Salmon calcitonin is devoid of embryotoxic, teratogenic and mutagenic potential.
Mutagenität und Kanzerogenität an Labortieren durchgeführt.
Salmon calcitonin is devoid of embryotoxic, teratogenic and mutagenic potential.
Lachs Calcitonin besitzt weder ein embryotoxisches, teratogenes noch mutagenes Potenzial.

 

Related searches : Become Devoid - Totally Devoid - Devoid Of Substance - Devoid Of Meaning - Devoid Of Purpose - Is Devoid Of - Devoid Of Life - Devoid Of Any - Are Devoid Of - Devoid Of(p) - Not Devoid Of