Translation of "not devoid of" to German language:


  Dictionary English-German

Devoid - translation : Not devoid of - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

And Europe is not devoid of means.
Dieses Europa besitzt auch Mittel.
Nevertheless, Bush s initiative is not devoid of virtue.
Trotzdem ist Bushs Initiative nicht ohne Wert.
Open coordination of this kind is not necessarily devoid of obligation.
Eine solche offene Koordinierungsmethode muss jedoch nicht unverbindlich sein im Gegenteil, sie muss natürlich verbindlich sein.
The problem of convergence is a matter not entirely devoid of ambiguity.
Wir haben gesehen, was in Europa mit der Motorradindustrie geschehen ist.
And this is the kind of city that's devoid of smell, devoid of mess, certainly devoid of people, because nobody would have dreamed of walking in such a landscape.
Und so eine Stadt ist frei von Gerüchen frei von Chaos, und sicher auch frei von Menschen. Weil es sich niemand vorstellen konnte so eine Landschaft zu betreten.
Because contrary to what you might think, this is not devoid of life.
Denn anders als Sie vielleicht denken, gibt es dort dennoch Leben.
The room was devoid of furniture.
Das Zimmer war unmöbliert.
No child is devoid of talent.
Keinem Kind fehlt es an Talent.
The metabolites, which could not be detected in plasma, are devoid of anticonvulsant activity.
Die Metaboliten, die im Plasma nicht nachgewiesen werden konnten, haben keine antikonvulsive Aktivität.
Which had left you devoid of hope,
die schwer auf deinem Rücken lastete
Which had left you devoid of hope,
die deinen Rücken niederdrückte,
Which had left you devoid of hope,
Die deinen Rücken schwer erdrückte,
This unni is completely devoid of sense!
Diese Unni triebt Unsinn!
Women, my dear, are devoid of poetry.
Frauen haben kein Gespür für Poesie.
This is because they are devoid of understanding.
Dies ist so, weil sie Menschen sind, die sich nicht besinnen.
This is because they are devoid of understanding.
Dies (ist so), weil sie Leute sind, die es nicht begreifen.
This is because they are devoid of understanding.
Dies, weil sie Leute sind, die nicht begreifen.
This is because they are devoid of understanding.
Dies, weil sie Leute sind, die keinen Verstand haben.
Capecitabine was devoid of hepatic and CNS toxicities.
Capecitabin induzierte keine toxischen Leber oder ZNS Veränderungen.
Europe emerges as egoistic and devoid of solidarity.
Ans Licht kommt ein egoistisches Europa bar jeder Solidarität.
Your contribution this morning was devoid of Eurospeak.
Sie haben in Ihrem Beitrag heute Morgen auf den Eurospeak verzichtet.
Co sponsored by Spain and Turkey, the Alliance of Civilizations initiative is not devoid of political calculation.
Die von Spanien und der Türkei gesponserte Initiative Alliance of Civilizations entbehrt nicht der politischen Berechnung.
My profession, as strange as it may seem, is not devoid of a certain poetry sometimes.
Mein Beruf ist, so komisch es scheinen mag, manchmal etwas poetisch.
That is because these people are devoid of sense,
Dies (ist so), weil sie ein Volk sind, das keinen Verstand hat
God has turned their deeds devoid of all virtue.
Diese haben nicht geglaubt darum hat Allah ihre Werke zunichte gemacht.
This is because they are men devoid of understanding.
Dies (ist so), weil sie ein Volk sind, das nichts begreift.
That is because these people are devoid of sense,
Dies (ist so), weil sie Leute sind, die nicht begreifen.
This is because they are men devoid of understanding.
Dies (ist so), weil sie Leute sind, die nicht verstehen.
That is because these people are devoid of sense,
Dies, weil sie Leute sind, die keinen Verstand haben.
God has turned their deeds devoid of all virtue.
Gott macht ihre Werke wertlos.
This is because they are men devoid of understanding.
Dies, weil sie Leute sind, die nicht begreifen.
That is because these people are devoid of sense,
Dies, weil sie doch Leute sind, die sich nicht besinnen.
Elcatonin is devoid of embryotoxic, teratogenic and mutagenic potential.
Elcatonin besitzt weder ein embryotoxisches, teratogenes noch mutagenes Potenzial.
Elcatonin is devoid of embryotoxic, teratogenic and mutagenic potential.
30 31 Elcatonin besitzt weder ein embryotoxisches, teratogenes noch mutagenes Potenzial.
God has turned their deeds devoid of all virtue. This was not at all difficult for God.
Jene haben nicht (wirklich) geglaubt darum läßt Allah ihre Werke hinfällig werden und dies ist Allah ein leichtes.
Most of all, the Republican platform is devoid of compassion.
Vor allem fehlt dem republikanischen Programm jegliches Mitgefühl.
This process does not occur in a historical vacuum, devoid of the influence of powerful social and political factors.
Dieser Prozess spielt sich nicht in einem historischen Vakuum ohne Einfluss wichtiger sozialer und politischer Faktoren ab
Mr President, the word 'federalism' risks staying devoid of meaning if we do not make a basic choice.
Herr Präsident, das Wort Föderalismus bleibt ein leerer Begriff, solange man sich inhaltlich nicht festlegt.
Thus, God has made their deeds devoid of all virtue.
Und sie waren Seinem Wohlgefallen gegenüber abgeneigt, so ließ ER ihre Handlungen verfallen.
The man was devoid of such human feelings as sympathy.
Dem Mann fehlten menschliche Regungen wie Mitleid.
The man was devoid of such human feelings as sympathy.
Dem Mann mangelte es an menschlichen Gefühlen wie Mitleid.
That is because they are a people devoid of reason.
Dies (ist so), weil sie ein Volk sind, das keinen Verstand hat
Thus, God has made their deeds devoid of all virtue.
So macht Er ihre Werke zunichte.
That is because they are a people devoid of reason.
Dies (ist so), weil sie Leute sind, die nicht begreifen.
That is because they are a people devoid of reason.
Dies, weil sie Leute sind, die keinen Verstand haben.

 

Related searches : Devoid Of Substance - Devoid Of Meaning - Devoid Of Purpose - Is Devoid Of - Devoid Of Life - Devoid Of Any - Are Devoid Of - Devoid Of(p) - Become Devoid - Totally Devoid - Being Devoid - To Be Devoid - Of Not