Translation of "date of accession" to German language:
Dictionary English-German
Accession - translation : Date - translation : Date of accession - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
If such a decision is taken before the date of accession, the decision will only come into effect upon the date of accession. | Ergeht eine solche Entscheidung vor dem Tag des Beitritts, so wird die Entscheidung erst zum Tag des Beitritts wirksam. |
Subject Date for the accession of new Member States | Betrifft Beitrittstermin neuer Mitgliedstaaten |
Such adaptations may be made before the date of accession . | Diese Anpassungen können vor dem Tag des Beitritts vorgenommen werden . |
All these measures were abolished on the date of accession. | Alle diese Maßnahmen wurden mit dem Tag des Beitritts abgeschafft. |
Where these derogations are adopted after accession they may be applied as from the date of accession . | Werden solche Ausnahmeregelungen nach dem Beitritt erlassen , so können sie ab dem Tag des Beitritts angewendet werden . |
Where these adaptations are adopted after accession they may be applied as from the date of accession . | Werden solche Anpassungen nach dem Beitritt erlassen , so können sie ab dem Tag des Beitritts angewendet werden . |
Where these derogations are adopted after accession they may be applied as from the date of accession. | Werden solche Ausnahmeregelungen nach dem Beitritt erlassen, so können sie ab dem Tag des Beitritts angewendet werden. |
Where these adaptations are adopted after accession they may be applied as from the date of accession. | Werden solche Anpassungen nach dem Beitritt erlassen, so können sie ab dem Tag des Beitritts angewendet werden. |
These adaptations must be adopted before accession so as to be applicable from the date of accession. | Diese Änderungen müssen daher vor dem Beitritt erlassen werden, um mit dem Beitrittsdatum in Kraft treten zu können. |
If this Commission decision to waive ex ante control has not been taken before the date of accession , any contracts signed between the date of accession and the date on which the Commission decision is taken shall not be eligible for pre accession assistance . | Wird dieser Kommissionsbeschluss zur Aufhebung der Ex anteKontrolle nicht vor dem Tag des Beitritts gefasst , so kann für keinen der Verträge , die zwischen dem Tag des Beitritts und dem Tag des Kommissionsbeschlusses unterzeichnet werden , Heranführungshilfe gewährt werden . |
If this Commission decision to waive ex ante control has not been taken before the date of accession , any contracts signed between the date of accession and the date on which the Commission decision is taken shall not be eligible for pre accession assistance . | Wird dieser Kommissionsbeschluss zur Aufhebung der Exante Kontrolle nicht vor dem Tag des Beitritts gefasst , so kann für keinen der Verträge , die zwischen dem Tag des Beitritts und dem Tag des Kommissionsbeschlusses unterzeichnet werden , Heranführungshilfe gewährt werden . |
These provisions should be adapted or deleted from the date of accession, | Diese Bestimmungen sind mit dem Datum des Beitritts anzupassen bzw. zu streichen. |
Articles 24 and 25 shall apply from the date of accession of Malta. | 25 Meilen Bewirtschaftungszone um Malta |
The Treaty of Accession enables the Commission to adopt transitional measures for a period of three years as of the date of accession. | Gemäß dem Beitrittsvertrag kann die Kommission Übergangsmaßnahmen für einen Zeitraum von drei Jahren ab dem Zeitpunkt des Beitritts erlassen. |
Lithuania' s target date for accession is 1 January 2004. | Litauens Zieldatum für den Beitritt ist der 1. Januar 2004. |
We shall publish a final evaluation six months before the date of accession. | Wir werden sechs Monate vor dem Beitrittsdatum eine endgültige Evaluierung veröffentlichen. |
Existing aid measures and plans to grant or alter aids communicated to the Commission prior to the date of accession shall be deemed to have been communicated on the date of accession. | Bestehende Beihilfemaßnahmen und Pläne zur Gewährung oder Änderung von Beihilfen, die der Kommission vor dem Tag des Beitritts mitgeteilt werden, gelten als zum Tag des Beitritts mitgeteilt. |
Where necessary, this information shall be provided in such good time before the date of accession as to enable the full application of the Accession Protocol or, as the case may be, of the Act of Accession, from the date of accession, in particular as regards the functioning of the internal market. | Diese Informationen sind, soweit erforderlich, so rechtzeitig vor dem Tag des Beitritts vorzulegen, dass die uneingeschränkte Anwendung des Beitrittsprotokolls bzw. der Beitrittsakte ab dem Tag des Beitritts erfolgen kann insbesondere gilt dies für das Funktionieren des Binnenmarktes. |
For the purpose of judging cases pending before the Courts on the date of accession in respect of which oral proceedings have started before that date, the full Courts or the Chambers shall be composed as before accession and shall apply the Rules of Procedure in force on the day preceding the date of accession. | Bei der Entscheidung der am Tag des Beitritts anhängigen Rechtssachen, in denen das mündliche Verfahren vor diesem Zeitpunkt eröffnet wurde, tagen der Gerichtshof und das Gericht erster Instanz bei Vollsitzungen sowie die Kammern in der Zusammensetzung, die sie vor dem Beitritt hatten sie wenden dabei die am Tag vor dem Tag des Beitritts geltenden Verfahrensordnungen an. |
4 . For the purpose of judging cases pending before the Courts on the date of accession in respect of which oral proceedings have started before that date , the full Courts or the Chambers shall be composed as before accession and shall apply the Rules of Procedure in force on the day preceding the date of accession . | ( 4 ) Bei der Entscheidung der am Tag des Beitritts anhängigen Rechtssachen , in denen das mündliche Verfahren vor diesem Zeitpunkt eröffnet wurde , tagen der Gerichtshof und das Gericht erster Instanz bei Vollsitzungen sowie die Kammern in der Zusammensetzung , die sie vor dem Beitritt hatten sie wenden dabei die am Tag vor dem Tag des Beitritts geltenden Verfahrensordnungen an . |
4 . For the purpose of judging cases pending before the Courts on the date of accession in respect of which oral proceedings have started before that date , the full Courts or the Chambers shall be composed as before accession and shall apply the Rules of Procedure in force on the day preceding the date of accession . | Mit Wirkung vom Tag des Beitritts wird je ein Staatsangehöriger jedes neuen Mitgliedstaats zum Mitglied der Kommission ernannt . Die neuen Mitglieder der Kommission werden vom Rat mit qualifizierter Mehrheit nach Anhörung des Europäischen Parlaments und im Einvernehmen mit dem Präsidenten der Kommission ernannt . |
Accordingly, taking into account the Accession of Bulgaria provision should be made with regard to classical swine fever as from the date of Accession. | Dementsprechend sollten mit Blick auf den Beitritt Bulgariens Vorschriften in Bezug auf die klassische Schweinepest erlassen werden, die ab dem Zeitpunkt des Beitritts gelten. |
Certain of those products of animal origin obtained in the new Member States before the date of Accession were in stock at that date. | Einige der Erzeugnisse tierischen Ursprungs, die in den neuen Mitgliedstaaten vor dem Beitrittsdatum hergestellt wurden, waren zu diesem Zeitpunkt als Lagerbestand vorhanden. |
The safeguard clause may be invoked even before accession on the basis of the monitoring findings and enter into force as of the date of accession . | Die Schutzklausel kann schon vor dem Beitritt aufgrund der Ergebnisse der Überwachung geltend gemacht werden und am Tag des Beitritts in Kraft treten . |
The safeguard clause may be invoked even before accession on the basis of the monitoring findings and enter into force as of the date of accession . | Die Schutzklausel kann sogar vor dem Beitritt aufgrund der Ergebnisse der Überwachung geltend gemacht werden und am Tag des Beitritts in Kraft treten . |
The application of this Decision should correspond to the date of accession of Romania to the Convention. | Die Anwendbarkeit dieses Beschlusses sollte an das Datum des Beitritts Rumäniens zu dem Übereinkommen geknüpft werden. |
The application of this Decision is linked to the date of accession of Croatia to the Convention. | Die Anwendbarkeit dieses Beschlusses ist an das Datum des Beitritts Kroatiens zu dem Übereinkommen geknüpft. |
The application of this Decision is linked to the date of accession of Turkey to the Convention. | Die Anwendung dieses Beschlusses ist an das Datum des Beitritts der Türkei zu dem Übereinkommen geknüpft. |
However, pursuant to Article 42 of the Act of Accession, this transitional status should be reviewed within three years from the date of accession of Cyprus and Malta. | Nach Artikel 42 der Beitrittsakte muss diese Übergangsregelung jedoch innerhalb von drei Jahren ab dem Datum des Beitritts Zyperns und Maltas überprüft werden. |
the aid measures shall be communicated to the Commission within four months of the date of accession. | Die Beihilfemaßnahmen werden der Kommission innerhalb von vier Monaten nach dem Tag des Beitritts mitgeteilt. |
two months after the date of accession, information on the fulfilment of the conditions set out above, | zwei Monate nach dem Tag des Beitritts Informationen über die Erfüllung der vorstehend genannten Bedingungen, |
The provisions in this Directive must apply from the date of accession of the new Member States. | Diese Richtlinie muss ab dem Tag des Beitritts der neuen Mitgliedstaaten gelten. |
1 January 1981 is merely the formal date on which accession takes effect. | Der 1. Januar 1981 ist nur der formelle Tag des Wirksamwerdens dieses Beitritts. |
the transport documents were issued no later than the day before the date of accession and | die Beförderungspapiere spätestens am Tag vor dem Beitritt ausgestellt worden sind und |
Hord forward the date of the implementation of the proposal prior to the accession of Spain and Portugal. | Vgenopoulos samten landwirtschaftlichen Fläche der Gemeinschaft darstellt. |
the proof of origin is submitted to the customs authorities within four months of the date of accession. | Sind Waren vor dem Tag des Beitritts in Tunesien oder einem neuen Mitgliedstaat nach den zu diesem Zeitpunkt für Tunesien und diesen neuen Mitgliedstaat geltenden Präferenzabkommen oder autonomen Rechtsvorschriften zur Einfuhr angemeldet worden, so können auch nach diesen Abkommen oder Rechtsvorschriften nachträglich ausgestellte Ursprungsnachweise anerkannt werden, sofern sie den Zollbehörden innerhalb von vier Monaten nach dem Tag des Beitritts vorgelegt werden. |
My esteemed colleague, Klaus Hänsch, first raised in this House the date of 2004 as the date for the completion of the first new accession and we must stick to that date. | Mein Kollege, Klaus Hänsch, hat in diesem Haus zum ersten Mal das Jahr 2004 als Termin für den Abschluss der ersten neuen Beitrittsrunde genannt. An diesen Termin müssen wir uns halten. |
the A.TR movement certificate is submitted to the customs authorities within four months of the date of accession. | die Warenverkehrsbescheinigung A.TR den Zollbehörden innerhalb von vier Monaten ab dem Tag des Beitritts vorgelegt wird. |
In the new Member States, the six months retention period should take account of the date of accession. | In den neuen Mitgliedstaaten sollte der Haltungszeitraum das Beitrittsdatum berücksichtigen. |
(3) Effective Date of Deposit (a) Subject to subparagraphs (b) to (d), the effective date of the deposit of an instrument of ratification or accession shall be the date on which that instrument is deposited. | (3) Tag des Wirksamwerdens der Hinterlegung (a) Vorbehaltlich der Buchstaben b bis d ist der Tag des Wirksamwerdens einer Ratifikations oder Beitrittsurkunde der Tag, an dem diese Urkunde hinterlegt wird. |
But we understand the target date not just as a window of opportunity for the accession countries. | Aber wir verstehen das Zieldatum nicht bloß als ein Gelegenheitsfenster für die Beitrittskandidaten. |
Romania and Bulgaria have been given detailed road maps to reach their target accession date of 2007. | Rumänien und Bulgarien erhielten eine detaillierte Marschroute bis zu ihrem angepeilten Beitrittsdatum 2007 mit auf den Weg. |
A national of each new Member State shall be appointed to the Commission as from the date of accession. | Mit Wirkung vom Tag des Beitritts wird je ein Staatsangehöriger jedes neuen Mitgliedstaats zum Mitglied der Kommission ernannt. |
A general review of these transitional measures shall be held in the third year following the date of accession. | Im dritten Jahr nach dem Tag des Beitritts wird eine allgemeine Überprüfung dieser Übergangsmaßnahmen vorgenommen. |
Subject to subparagraphs (b) to (d), the effective date of the deposit of an instrument of ratification or accession shall be the date on which that instrument is deposited. | Vorbehaltlich der Buchstaben b bis d ist der Tag des Wirksamwerdens einer Ratifikations oder Beitrittsurkunde der Tag, an dem diese Urkunde hinterlegt wird. |
Related searches : Accession Date - Accession Of Croatia - Protocol Of Accession - Instruments Of Accession - Process Of Accession - Terms Of Accession - Declaration Of Accession - Deed Of Accession - Act Of Accession - Instrument Of Accession - Treaty Of Accession - Accession Of Power - Time Of Accession