Translation of "german codetermination act" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
We need more decisions by qualified majority and codetermination rights for Parliament. | Wir brauchen mehr Beschlüsse mit qualifizierter Mehrheit und ein Mitentscheidungsrecht des Parlaments. |
Employee participation systems linked with codetermination mechanisms therefore need to be in place. | Aus diesem Grund müssen auch Mitarbeiterbeteiligungssysteme, gebunden an Mitbestimmungsmechanismen, dabei sein. |
We have also considered it important to achieve improvements in relation to codetermination. | Wichtig war es für uns auch, Verbesserungen in Bezug auf Mitbestimmung zu erreichen. |
The German Italian draft Act sets out a dual objective tive | Das ist es, was wir in Wahrheit brauchen. |
Information, consultation and codetermination rights are in keeping with the European Charter of Fundamental Rights. | Informations , Konsultations und Mitwirkungsrechte sind im Sinne der europäischen Grundrechtscharta Bürgerrechte. |
Mr Genscher. (DE) The specific initiative is the Italo German European Act. | Genscher. Herr Abgeordneter, ich antworte hier als Vorsitzender des Ministerrats der Europäischen Gemeinschaft. |
Secondly, and I would ask Mr Papantoniou to listen to this a market economy system cannot be social in the absence of codetermination, a codetermination, however, which respects the right to private ownership as the basis of freedom. | Auf der gleichen Linie liegt die Strategie der europäischen Konzerne, mit der sie den mächtig sten multinationalen Konzernen die Möglichkeit ge ben j in. wichtigen Sektoren den europäischen Markt zu erobern. |
Of course, the Federal German Government is also called upon to act here. | Natürlich ist die deutsche Bundesregierung hier auch gefordert. |
Examples of such legislation are the German Environmental Liability Act of 1990 and the Danish Compensation for Environmental Damage Act of 1994. | Als Beispiele für eine solche Gesetzgebung seien genannt das deutsche Umwelthaftungsgesetz von 1990 und das dänische Gesetz über Entschädigungsleistungen bei Umweltschäden von 1994. |
The planned amendments are a challenge to the Member States' right of codetermination and to their interest groups. | Die angedachten Veränderungen sind eine an die Mitbestimmungsrechte der Mitgliedstaaten und an deren Interessenverbände gerichtete Provokation. |
While strengthening the act, they seek to avoid affecting the openness of the German economy. | Mit diesen Regelungen wird das Außenwirtschaftsgesetz gestärkt und gleichzeitig angestrebt, die Offenheit der deutschen Wirtschaft nicht zu beeinträchtigen. |
Modern art was as an act of aesthetic violence by the Jews against the German spirit. | Das Interesse an der verspotteten Kunst war also viel größer als das an der offiziell gefeierten. |
The German Protection against Violence Act, for example, has taken on distinct characteristics derived from European experience. | Beispielsweise hat das deutsche Gewaltschutzgesetz deutliche Züge aus den europäischen Erfahrungen übernommen. |
Kaluga continued to act as an intermediary, trading with Moscow, Petersburg, Ukraine, Siberia, Poland and German cities. | Kaluga spielt weiter eine vermittelnde Rolle im Handel mit Moskau, St. Petersburg, der Ukraine, Sibirien, Polen und den deutschen Städten. |
In 2007, Beatsteaks were again nominated in the category Best German Act at the EMAs and won the audience prize 1Live Krone for the best live act. | Im selben Jahr waren sie erneut in der Kategorie Best German Act bei den EMAs nominiert und wurden mit dem Hörerpreis 1Live Krone für den besten Live Act ausgezeichnet. |
The German Renewable Energy Act (German Erneuerbare Energien Gesetz, EEG) was designed to encourage cost reductions based on improved energy efficiency from economies of scale over time. | Das deutsche Gesetz für den Ausbau erneuerbarer Energien (Kurztitel Erneuerbare Energien Gesetz, EEG 2014) regelt die bevorzugte Einspeisung von Strom aus erneuerbaren Quellen ins Stromnetz und garantiert deren Erzeugern feste Einspeisevergütungen. |
The hallmark of German reunification was that there were politicians who understood the Zeitgeist, who dared to act. | Charakteristisch für die Wiedervereinigung Deutschlands war, dass es Politiker gab, die den Zeitgeist erfasst haben, die den Mut besaßen, zu handeln. |
In 1990, following the German Postal Services Restructuring Act ( Poststrukturgesetz ) of 1989, the German Postal Service (Deutsche Bundespost) was divided into three companies, Deutsche Post, Deutsche Telekom and Postbank. | Vorläufer der Postbank war der Teilbereich Deutsche Bundespost Postbank , der im Rahmen der Postreform I aus den Postscheckämtern (später Postgiroämter ) und den Postsparkassenämtern gebildet worden war. |
It is against this complex Community background that we must view the Italo German initiative for the European Act. | Das Europa der Technokraten, das industrielle Europa der multinationalen Gesellschaften, das, Europa à la carte aber kann trotz positiver Seiten die ses Gefühl nicht stärken. |
In countries with more codetermination, such as Germany, there are fewer disputes and hardly any strikes in connection with structural changes to the economy. | Gerade in Ländern mit weitgehender Mitwirkung, z. B. auch in Deutschland, gibt es weniger Streit und kaum Streiks im Zusammenhang mit den strukturellen Veränderungen der Wirtschaft. |
German! German! German! | Ich werde die tschechische Munitionsfabrikation unter die Aufsicht der Gestapo stellen. ich persönlich werde bei Skoda durchgreifen. |
And the way West Germany rolled over the wreckage of its East German neighbor seemed almost like an act of cruelty. | Und die Art und Weise, in der Westdeutschland die Trümmer seines ostdeutschen Nachbarn überrollte, erschien fast wie ein Akt der Grausamkeit. |
Under the fourth KWG Amending Act, German banks had to adapt their own funds to the new requirements by 30 June 1993. | Im Rahmen der vierten KWG Novelle hatten die deutschen Banken seinerzeit bis zum 30.6.1993 ihre Ausstattung mit haftendem Kapital an die neuen Anforderungen anzupassen. |
We wish to see the European union develop in an economically democratic way through a real codetermination of all Community citizens in the policy and decisionmaking process. | und statt dessen ihre ganze Autorität und ihr Ansehen in den Dienst des europäischen Gemeinwohls zu stellen. |
As with the directive on European works councils, the issue is not codetermination, but information and consultation on important economic, financial and employment policy developments in business. | Es geht wie bei der EBR Richtlinie, der Richtlinie über die Europäischen Betriebsräte, nicht um Mitbestimmung, sondern um Information und Konsultation über wichtige wirtschaftliche, beschäftigungspolitische und finanzielle Entwicklungen im Unternehmen. |
A broad social consensus acknowledges the fact that the greatest advantage of codetermination is its contribution to maintaining social harmony and high productivity through partnership based working relations. | Als größter Vorteil von Mitbestimmung wird in einem breiten gesellschaftlichen Konsens ihr Beitrag zur Wahrung des sozialen Friedens und zur hohen Produktivität durch partnerschaftliche Arbeitsbeziehungen gewürdigt. |
To Commissioner Narjes, but also to the whole Commission I say in this case please do not act as the German prosecution likes to act, asking first if it is at all competent in this area. | Hochverehrter Herr Kommissar Narjes, aber auch die ganze Kommission Verhalten Sie sich bitte in diesem Fall nicht so, wie sich eine deutsche Staatsanwaltschaft zu verhalten pflegt, die immer erst fragt, ob sie überhaupt zuständig ist. |
BAKred too recognised the transfer as a reserve and not as a silent partnership contribution pursuant to Section 10 of the German Banking Act. | Auch das BAKred hat die Einbringung als Rücklage und nicht als stille Einlage gemäß 10 KWG anerkannt. |
workforce in the Community and constitutes a particularly crucial aspect of the European Christian Democratic electoral programme, namely, that governing the information, consultation and codetermination of employees Community wide. | 7. Altersgrenze Freiwillige Teilzeitarbeit. Berichte im Namen des Ausschusses für soziale |
External links Eiderstedt.net (German) Eiderstedt.de (German) Eiderstedt tourism central (German) | Berlin, Deutscher Kunstverlag 1939 ( Die Kunstdenkmäler der Provinz Schleswig Holstein). |
The third pillar not only excludes Parliament from important areas of parliamentary codetermination and control, but is also the cause of many democratic deficits in European legal and justice policy. | Der dritte Pfeiler schließt nicht nur das europäische Parlament von wichtigen parlamentarischen Mitbestimmungen und Kontrollen aus, er ist auch die Ursache für zahlreiche Demokratiedefizite in der europäischen Rechts und Justizpolitik. |
We are awaiting from the German Council presidency that it elaborates an operational act for combating unemployment, that is to say, action rather than words. | Nur wenn wir uns gemeinsam einigen, werden wir etwas erreichen. |
High German High German, that is, Irminonic, is divided into Central German, High Franconian, and Upper German. | So wurde bis 1939 allmählich der ganze deutsche Sprachraum erfasst und die Ergebnisse in Karten eingezeichnet. |
We must act, and act together. | Wir müssen gemeinsam handeln. |
References External links Official Page (German) Catholic Church (German) Protestant Churches (German) | Sie zeigen die Schutzmantel Madonna mit seitlichen Engeln und darunter die Anbetung durch die Heiligen Drei Könige. |
References External links Official website (German) Website Beeskow (German) Website Eisenhüttenstadt (German) Website Fürstenwalde (German) Website Schöneiche (English) | Die angegebene Quote lag im Juni 2006 noch bei 17 Prozent, allerdings waren die Zahlen seit etwa anderthalb Jahren hier nur auf Grund mathematischer Modelle geschätzt worden. |
Mr Hansen. (DE) Mr President, ladies and gentlemen, the German and Italian foreign ministers have once again availed themselves of the European Parliament as a convenient forum for exchanging ideas on the German Italian draft European Act concerning European Union. | Ich habe diese Absicht nicht denn das, was Sie, Herr Genscher, uns heute hier unter volltönendem Wortgeklingel erneut als Perspektive, als wichtigen Schritt auf dem Weg zur Einigung Europas, zur Europäischen Union vorgestellt haben, ist doch in Wahrheit nicht mehr als eine Akte gegen die europäische Erosion, und Sie haben das ja auch mehrfach in dem, was Sie heute hier gesagt haben, so ausgedrückt. |
There were four separate acts, the Naturalization Act, the Alien Act, the Alien Enemies Act, and the Sedition Act. | Im Einzelnen handelte es sich um den Naturalization Act , den Alien Friends Act , den Alien Enemies Act und den Sedition Act . |
This Act repeals and replaces the Data Protection Act 1986 (the 1986 Act). | Durch dieses Gesetz wird das Datenschutzgesetz aus dem Jahr 1986 aufgehoben und ersetzt. |
So... Act, a stupid act of faith. | So... , Ein Akt des Glaubens dumm. |
Nature Conservation Act (Section 18c) Water Act | Naturschutzgesetz (Artikel 18 c) |
Other relevant laws are Agricultural Land Protection Act 1985 Forest Act 1989 Yugoslav Hunting Act 1965 Yugoslav Fishing Act 1965 | 1985 Forstgesetz von 1989 Jugoslawisches Jagdgesetz von 1965 Jugoslawisches Fischereigesetz von 1965 |
References External links (German) http www.aidhausen.de (German) | Sozialversicherungspflichtig Beschäftigte am Wohnort gab es insgesamt 632. |
in German Oerlikon Contraves AG in German | Zürich 2009 (Online) Roland W. Scholz et al. |
' External links Official site (German) Titanic (German) | Martin Sonneborn stellt Die PARTEI vor bei YouTube Einzelnachweise |
Related searches : German Act - Codetermination Law - German Reorganization Act - German Tax Act - German Takeover Act - German Commercial Act - German Valuation Act - German Notarization Act - German Food Act - German Residence Act - German Companies Act - German Vat Act - German Investment Act - German Medicines Act